La defensa - Vladimir Nabokov
Moderadores: magali, caramela, Ashling
La defensa - Vladimir Nabokov
Anagrama
La historia es de Luzhin hijo, un niño introvertido al que sus padres no saben que hacer con él.
Luzhin padre es escritor y se desepera ante la actitud de su hijo, al fin decide llevarlo a un buen colegio con la esperanza de que reaccione y se relacione con gente de su edad, pero no hay éxito.
Luzhin continua en su mundo, en el colego se burlan de él, en casa a penas habla con sus padres.
Hasta que un dia descubre un tablero de ajedrez, es a partir de ese momento en el que empieza a controlar su vida.
Llega a convertirse en un genio en esta especialidad, recorre medio mundo, todo el mundo lo reclama.
Así transcurre su vida, hasta que un dia.....
Leed este libro si no lo habeis hecho, es una obra maestra, además la traducción es de Sergio Pitol, genial!!!!!!
Te va a encantar.
Frases cortas, directas, muy claras.
Y la conclusión final de que....qué cabrona es la vida a la que eres un poco distinto de los demás pero por suerte siempre existe el milagro del amor, seas como seas....siempre eres importante para alguien. Esa persona que te ama por ser como eres, que ve tus defectos pero sospesa todo y.........
las páginas centrales, donde explica esa vida es una maravilla
Frases cortas, directas, muy claras.
Y la conclusión final de que....qué cabrona es la vida a la que eres un poco distinto de los demás pero por suerte siempre existe el milagro del amor, seas como seas....siempre eres importante para alguien. Esa persona que te ama por ser como eres, que ve tus defectos pero sospesa todo y.........
las páginas centrales, donde explica esa vida es una maravilla
Del libro creo que existe una lectura en la que el texto puede ser leído como si fuera una partida de ajedrez. Pero es una ociosidad (o eso me parece), como leer Alicia a través del espejo como otra partida de ajedrez.
Es un buen libro. Tiene un curioso malabar narrativo para avanzar en el tiempo en uno de los capítulos, pero no hablaré más para no arruinar lecturas.
Y la traducción de Pitol es muy buena. Fue la única novela de Nabokov que tradujo, y es de la versión que hizo el ruso en inglés.
Es un buen libro. Tiene un curioso malabar narrativo para avanzar en el tiempo en uno de los capítulos, pero no hablaré más para no arruinar lecturas.
Y la traducción de Pitol es muy buena. Fue la única novela de Nabokov que tradujo, y es de la versión que hizo el ruso en inglés.
1
El guión lo encuentro muy resumido.
Ya te digo que solo me pareció acertado el aspecto en cuanto a descuidado, pero en el libro lo describe diferente en mi imaginación no está ese físico.
Ella en el libro es más alocada y liberal, quizás menos guapa.
El desenlace final sí es el mismo, pero aunque se desarrola en la ventana tampco es en el mismo momento ni la misma situación.
DE todos modos cuando empecé a mirar la pelicula(ya estaba empezada y era de madrugada) enseigida deduje cual era
Leete el libro
Ya te digo que solo me pareció acertado el aspecto en cuanto a descuidado, pero en el libro lo describe diferente en mi imaginación no está ese físico.
Ella en el libro es más alocada y liberal, quizás menos guapa.
El desenlace final sí es el mismo, pero aunque se desarrola en la ventana tampco es en el mismo momento ni la misma situación.
DE todos modos cuando empecé a mirar la pelicula(ya estaba empezada y era de madrugada) enseigida deduje cual era
Leete el libro