Ulises - James Joyce

Novela internacional de nuestros tiempos.

Moderadores: magali, caramela, Ashling

Avatar de Usuario
Ellisbell
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 501
Registrado: 28 Oct 2007 22:48

Mensaje por Ellisbell »

Lo de Marilyn Monroe ("si lo lee ella lo puede leer cualquiera") ha sido un golpe bajo. De hecho, creo haber leído que tenía un coeficiente intelectual de 163...
1
Avatar de Usuario
1452
Vivo aquí
Mensajes: 12046
Registrado: 22 Sep 2007 12:36
Ubicación: Entre tus brazos...

Mensaje por 1452 »

Loki, me gustan los libros que son venganzas, soy un poco masoquista :lol:

Ellisbell, ciertamente dicen que tenía un coeficiente de 164 frente a Einstein que tenía 160, pero cuando dijeron esto, muchos hombres (creo haber leído u oído a pocas mujeres, más bien ninguna, sino me falla la memoria) se rebelaron porque decían que era mentira que una mujer tan tonta pudiera tener más coeficiente que Einstein y que era casi un insulto :shock:
¿Tonta?No entiendo de donde se lo sacan, porque creo que lo primero que hay que hacer para saber si una mujer es tonta, es hablar con ella y nadie de los que la llamaron tonta, obvio, hablaron con ella.
Yo cuando lo leí ("si lo lee ella lo puede leer cualquiera"), primero me molesté, pero luego me entró la risa, porque patente ha quedado en este hilo y en otros muchos foros de internet donde se habla de este libro, que lo cierto es que no puede hacerlo cualquiera, es más, casi nadie :D
1
Avatar de Usuario
Felicity
Comité de bienvenida
Mensajes: 50578
Registrado: 28 Jul 2006 11:52
Ubicación: My soul is in Eire. Me, in Eivissa
Contactar:

Mensaje por Felicity »

de verdad, tampoco es tan malo. lo que pasa es que le teneis miedo
:lol:
Recuento 2024
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)
Avatar de Usuario
Ellisbell
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 501
Registrado: 28 Oct 2007 22:48

Mensaje por Ellisbell »

1452 escribió:Loki, me gustan los libros que son venganzas, soy un poco masoquista :lol:

Ellisbell, ciertamente dicen que tenía un coeficiente de 164 frente a Einstein que tenía 160, pero cuando dijeron esto, muchos hombres (creo haber leído u oído a pocas mujeres, más bien ninguna, sino me falla la memoria) se rebelaron porque decían que era mentira que una mujer tan tonta pudiera tener más coeficiente que Einstein y que era casi un insulto :shock:
¿Tonta?No entiendo de donde se lo sacan, porque creo que lo primero que hay que hacer para saber si una mujer es tonta, es hablar con ella y nadie de los que la llamaron tonta, obvio, hablaron con ella.
Yo cuando lo leí ("si lo lee ella lo puede leer cualquiera"), primero me molesté, pero luego me entró la risa, porque patente ha quedado en este hilo y en otros muchos foros de internet donde se habla de este libro, que lo cierto es que no puede hacerlo cualquiera, es más, casi nadie :D

Es que Marilyn no era tonta para nada, simplemente se creó un personaje de ella, se la encasilló cuando ella quería otro tipo de papeles en el cine. Tan sólo era una mujer hipersensible y muy insegura.
Y se enamoró de Arthur Miller...

Respecto al libro, quizás me anime a leerlo durante el verano, porque ahora lo veo difícil. Yo soy de terminar los libros aunque no me gusten, pero este... ya veremos. :lol: Aunque hará unos años leí "Retrato del artista adolescente" y se me hizo muy pesado...
1
Avatar de Usuario
Maider
La Barrikera
Mensajes: 11628
Registrado: 19 May 2006 00:22

Mensaje por Maider »

Felicity escribió:de verdad, tampoco es tan malo. lo que pasa es que le teneis miedo
:lol:
Yo no he leído Ulises, aunque lo leeré :lol: pero... aun así no creo que se le pueda catalogar de malo a dicho libro. Otras cosas, no lo sé, pero malo... no creo :roll:
Avatar de Usuario
mariki
Vivo aquí
Mensajes: 10800
Registrado: 14 Abr 2008 21:51
Ubicación: Al sur

Mensaje por mariki »

hola!!!
Yo me leí Ulises hace un par de años, por obligación. Tuve la suerte de que mi profesor es el que lo ha traducido para la editorial de Cátedra. Gracias a él me enteré de casi toda la novela. Para leer este libro hay que tener una edición con notas que te ayude a comprender todo lo que pasa por la mente de Bloom y compañía. La historia me gustó (probablemente los días previos al examen no opinaba lo mismo :wink: ), posiblemente porque íbamos casi línea por línea (o al menos en los fragmentos más importantes) y me enteraba de todo. La verdad es que hay que saber mucha cultura, especialmente irlandesa, y saber todo lo que estaba pasando en la época en la que se situa el libro. Así que animaos y leed poquito a poco y con google cerca para consultar cosillas :) .
Avatar de Usuario
MrMarlowe
Lector voraz
Mensajes: 103
Registrado: 11 Jul 2007 16:00
Ubicación: Bogotá

Mensaje por MrMarlowe »

MrMarlowe escribió: Pero si no han quedados convencidos, esta es la prueba reina de
Ulises lo puede leer cualquiera:

Imagen
Primero que quede claro: lo decía en broma.
Ciertamente creo que cualquier libro no es para todas las personas (o casi cualquiera), por eso creo que si alguien no puede leer un libro no lo hace más o menos inteligente. Eso depende de lo que uno busque en los libros y, en últimas, del criterio propio (o será mejor del "gusto").
Sinceramente sólo lo escribí por si alguien se anima con el libro que a mi me parece genial, pero del que entiendo que tanta gente denoste.

Un Saludo.
1
Avatar de Usuario
Felicity
Comité de bienvenida
Mensajes: 50578
Registrado: 28 Jul 2006 11:52
Ubicación: My soul is in Eire. Me, in Eivissa
Contactar:

Mensaje por Felicity »

Malo no es que para escribir eso... tela
pero Denso y en algunos momentos pesados sí es.
sobretodo cuando se pone a divagar o cuando se pone a enumerar así porque sí.
pero la verdadera historia es bastante buena.
la forma de relatar El encuentro entre los dos, la forma en la que se cuestiona la vida, la forma en la que narra el entierro
Eso sí se ha dicho que es una "novela épica" sobre el dublín de principio de siglo. que se podría reconstruir entera la ciudad a partir de la novela
y yo ahí sí que no diría tanto.... :roll:
Recuento 2024
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)
Avatar de Usuario
az681
No tengo vida social
Mensajes: 1036
Registrado: 01 Sep 2006 23:00
Ubicación: En el pais de la nubosidad variable

Mensaje por az681 »

NOVELA QUE ROMPE Y DESGARRA LA CONCEPCIÓN LITERARIA DE LA EPCA Y CUYOS ECOS LLEGAN HASTA NUESTROS DIAS 8) :lol:
1
Josek
No tengo vida social
Mensajes: 1346
Registrado: 28 Dic 2007 10:50

Mensaje por Josek »

Bueno, Marlowe, de todos es conocida tu afición por las "dotes" intelectuales de la señora en cuestión.

Imagen

En cuanto al Ulises, no me dejó ninguna impresión que recuerde especialmente, aparte de la densidad (por no emplear otros terminos más rotundos) de ciertos pasajes, aunque para poder valorarlo con cierta justicia debiera de leerlo de nuevo, cosa que, de momento, no tengo pensado hacer. Creo que este tipo de lecturas tan complejas necesitan una predisposición especial de ánimo e incluso de caracter personal para poder sacarles provecho o por lo menos poder juzgarlas objetivamente. Lo que sí es posible que me anime a leer es el Retrato del artista adolescente que hace tiempo que lo tengo por casa. Creo recordar que llegué a leer también los relatos de Dublinesses, aunque no estoy muy seguro (mala señal).

Sobre Joyce esto es lo que comentó Roberto Arlt en su famoso prólogo de Los lanzallamas:

Variando, otras personas se escandalizan de la brutalidad con que expreso ciertas situaciones perfectamente naturales a las relaciones entre ambos sexos. Después, estas mismas columnas de la sociedad me han hablado de James Joyce, poniendo los ojos en blanco. Ello provenía del deleite espiritual que les ocasionaba cierto personaje de Ulises, un señor que se desayuna más o menos aromáticamente aspirando con la nariz, en un inodoro, el hedor de los excrementos que ha defecado un minuto antes.
Pero James Joyce es inglés. James Joyce no ha sido traducido al castellano, y es de buen gusto llenarse la boca hablando de él. El día que James Joyce esté al alcance de todos los bolsillos, las columnas de la sociedad se inventarán un nuevo ídolo a quien no leerán sino media docena de iniciados.


...........
Avatar de Usuario
Chissum
Lector ocasional
Mensajes: 34
Registrado: 07 Feb 2008 17:57

Mensaje por Chissum »

Yo creo que este libro es de esos que todo el mundo habla, o bien para ponerlo por la nubes y admirarlo como una gran obra o bien para despotricar de él.

Yo lo he intentado...pero no he sido capaz, quizás no esté preparado para entenderla. Una cosa que influye también es la traducción, hablan de Ulyses como una de las novelas más dificiles de traducir, y se aconseja leerla en el idioma original, claro que si resulta dificil en castellano, muy bien tienes que manejarte en inglés :)
Silvota
Lector
Mensajes: 67
Registrado: 12 Jul 2007 13:24
Ubicación: de aqui, de Madrid

Mensaje por Silvota »

Yo también lo intenté... y tampoco fui capaz.
Fue durante mi época de estudiante.
Mi versión era la original. Supongo que las traducidas varían mucho y te hacen que te guste o no la obra. Pero la inglesa no había quien la entendiera! Y tampoco consiguió que me gustara la obra. :oops:
1
L.Bloom
Mensajes: 9
Registrado: 14 Jul 2008 21:28
Ubicación: Madrid

A mi me ha gustado mucho

Mensaje por L.Bloom »

He leído el Ulises de Joyce (además de La montaña mágica, de Thomas Mann, y he de decir que ambos me han apasionado y encantado) el mes pasado (junio), primero para relajarme durante los exámenes y después como válvula de despresurización (creo que se escribe así...).
Ambas obras han subido directamente a un pedestal durado en las estanterías de mi biblioteca casera.
Reconozco que el Ulises raya a veces en lo insoportable (el capítulo sobre la maternidad en el que se repasa estilísticamente la historia de la literatura inglesa me costó Dios y ayuda terminarlo), pero creo que es una experiencia en conjunto, una verdadera odisea para el lector, que comienza el viaje, sufre mil penurias y aparece al otro lado del laberinto habiendo adquirido una mayor sabiduría (por así decirlo).
Además me gustaría recomendar la edición de Tusquets (yo la reconozco en la Fnac y en La Casa del Libro porque sus libros de bolsillo tienen los cantos con cuadraditos negros y blancos) traducida por J.M. Valverde, que juega muy bien con el castellano y es una auténtica delicia. Además contiene sumarios y esquemas para entender mejor la trama (ojo, no la da mascada ni mucho menos, sino que aporta pequeñas pistas que muchas veces se pierden por lo denso del texto).
Es cierto que existe mucho snobismo en torno al Ulises, mucha gente que se cree el no va más por haberlo leído (más bien por decir que lo ha hecho). No me refiero, obviamente, a nadie de este foro, pero he conocido a bastantes petimetres así en la universidad... y la verdad es que es de lo más estúpido finjir que te gusta algo que ni conoces sólo por aparentar. A mí me gustó porque me apasiona la literatura de esa época (la primera mitad del s. XX), y recomiendo a los posibles lectores que lo tomen como una novela, sin más, y que se ayuden de toda la información adicional que encuentren. Yo lo tomé casi como un pasatiempos, como un tremendo puzzle que quería hacer (de hecho, he creado mi cuenta en este foro para opinar sobre el Ulises, aunque sospecho que me va a gustar cotillear sobre otros libros por aquí).
A todo aquel que se atreva a enbarcarse este verano en esta peculiar Odisea dublinesa, que tenga paciencia, y sobre todo que goce del viaje. :) :roll:
Avatar de Usuario
Carmen Neke
Foroadicto
Mensajes: 3142
Registrado: 26 Oct 2008 20:24
Contactar:

Re: A mi me ha gustado mucho

Mensaje por Carmen Neke »

L.Bloom escribió: recomiendo a los posibles lectores que lo tomen como una novela, sin más, y que se ayuden de toda la información adicional que encuentren. Yo lo tomé casi como un pasatiempos, como un tremendo puzzle que quería hacer (de hecho, he creado mi cuenta en este foro para opinar sobre el Ulises, aunque sospecho que me va a gustar cotillear sobre otros libros por aquí).
A todo aquel que se atreva a enbarcarse este verano en esta peculiar Odisea dublinesa, que tenga paciencia, y sobre todo que goce del viaje. :) :roll:
Con esta misma actitud y estos mismos propósitos he empezado a leer el Ulises de Joyce. Mejor dicho a releer, me lo leí hará unos 20 años en español, pero de esa lectura recuerdo sobre todo 1. que no me enteré de nada y 2. que la traducción era abominable (Seix Barrall, colección Narrativa Contemporánea). Por eso ahora estoy con la edición en inglés de Penguin, con prólogo y notas explicatorias que ayudan un montón en este viaje laberíntico.

Ya llevo leídos los dos primeros capítulos, y aunque hay muchísimo que comentar con respecto a ellos, lo fundamental que se he ha quedado hasta ahora es: James Joyce era un escritor maravilloso, un auténtico genio de las letras. Su dominio del idioma y de los diferentes registros es incomparable. Y me temo que ninguna traducción podrá acercarse a la riqueza del original.

Me ha gustado especialmente lo que se dice en el prólogo de mi edición sobre el lenguaje en la novela. Los monólogos interiores de Ulises permitían a Joyce contrastar la riqueza de la vida imaginativa del hombre con la pobreza de sus contactos sociales. Comparadas con los monólogos, las conversaciones que aparecen son bastante insatisfactorias. Las palabras que se pronuncian en Ulises sirven más para ocultar que para revelar. Los sentimientos más profundos son rara vez compartidos.

El lenguaje fue por lo visto una de las grandes obsesiones de Joyce, que escribió esta novela fuera de su país (viviendo en Francia, Suiza y Croacia y trabajando como profesor de inglés). Hay una anécdota en la que un amigo de Joyce le preguntó cómo iba su novela, y el autor le respondió que había pasado todo el día trabajando en dos frases - no en encontrar las palabras sino en el orden de las mismas, para poder expresar los sentimientos contrapuestos de Bloom de asombro y lujuria al contemplar un escaparate de lencería femenina:
Perfume of embraces all him assailed. With hungered flesh obscurely he mutely craved to adore.
1
Iubliei
Mensajes: 6
Registrado: 10 Dic 2008 22:28

Re: ULISES - James Joyce

Mensaje por Iubliei »

Tiene pasajes fantásticos con juegos y giros de palabras centelleantes que son creativos en grado sumo -desgraciadamente para apreciarlos plenamente hay que leerlos en el original inglés- sin embargo a mi francamente me ha parecido el tostón más insoportable con el que me he enfrentado en toda mi vida de lector. (Aunque hay críticos que afirman que releyéndolo unas 40 veces se le ve el sentido hasta al menor detalle de la obra). Yo pienso para mis adentros que se trata de un libro surgido del enorme afán de inmortalidad de Joyce y, como tal vez no podría alcanzar la casi imposible cota de inmortalidad que da la calidad pura unida al acierto en el tema escogido y su desarrollo, se decidió por escribir la obra más oscura que pudo pergeñar su mente, eso sí, aportando su gran calidad. Mi resúmen: Ulises es el tostón insufrible de un genio ególatra.
1
Responder