Bueno, mi hija cuando intenta poner cualquier acento (Argentino, italiano, chino) le sale el gallego
Y además tengo otra anécdota: fui hace unos años (unos, dice, qué cachonda, unos cientos ) a Portugal con unos amigos alemanes que estaban haciendo unas prácticas en España. Ninguno hablábamos portugués, pero como pensábamos que se parecía al español (escrito sí podría entenderlo) pues allá que nos fuimos.
Y a mí me sonaba a alemán. Mis amigos se reían de mí, pero... más de una vez por la calle se giraron ¡pensando que alguien hablaba alemán! y me dieron la razón.
Hale, hablando de orejas y de idiomas.
Y eso que a mí me sueltas quince días en un sitio que tenga un idioma desconocido y salgo hablando por los codos en la lengua que sea[*]. Soy cotorra por naturaleza, no sé si se me nota
[*] Tengo pruebas, que lo sepáis. De que soy cotorra no, de eso ya tenéis pruebas de sobra
RedSedna escribió: ↑04 Abr 2019 10:56
A mi entender, debería ser al revés
De hecho, el gallego y el portugués tienen raíces comunes muy posteriores a su origen latino. Como verás en el mapa, se habla de galaico-portugués. Incluso existe una corriente que reivindica que la normativa lingüística del gallego debería aproximarse (o fusionarse) con la del portugués ya que la actual está
castellanizada
De igual modo, el catalán y el italiano han convivido largamente durante su formación como lenguas, por localización e historia. Como dato curioso, decir que existe una pequeña población (Alghero/l'Alguer) en la isla de Cerdeña donde, a dia de hoy, se habla catalán
Ah bueno, cuando yo era pequeña se consideraba que las lenguas autonómicas eran dialectos del español. El euskera imagino que no, porque no se parece en nada. Pero ya de eso sí que hace mucho tiempo.