Wer,ich? 23.noramu escribió:Das nennt sich crossposting und ist nicht sehr beliebt. Ich liebe es sehr.
Wie alt bist du wenn ich fragen darf ?
Sprechen Sie Deutsch?
Moderador: Larús
- oscall
- No puedo vivir sin este foro
- Mensajes: 785
- Registrado: 18 Jun 2018 13:51
- Ubicación: Bastante cerca del Guggenheim
Re: Sprechen Sie Deutsch?
1
- oscall
- No puedo vivir sin este foro
- Mensajes: 785
- Registrado: 18 Jun 2018 13:51
- Ubicación: Bastante cerca del Guggenheim
Re: Sprechen Sie Deutsch?
Vielen dank.Aber, Warum wollstest meinem alter wissen? Oder warst du nicht mit mir reden?noramu escribió:Ich freue mich für deinen Freund und für dich.
1
- oscall
- No puedo vivir sin este foro
- Mensajes: 785
- Registrado: 18 Jun 2018 13:51
- Ubicación: Bastante cerca del Guggenheim
Re: Sprechen Sie Deutsch?
kann mir jemand mit diesem satz helfen? "Es geht nicht ohne dich" meint das " no saldrá bien sin ti"oder sowas
1
Re: Sprechen Sie Deutsch?
Yo diría que más o menos lo que dices.
Pero es presente.
Algo como " No puede funcionar sin tí" ?
Pero es presente.
Algo como " No puede funcionar sin tí" ?
1
- oscall
- No puedo vivir sin este foro
- Mensajes: 785
- Registrado: 18 Jun 2018 13:51
- Ubicación: Bastante cerca del Guggenheim
Re: Sprechen Sie Deutsch?
Gracias,será algo del estilo esque no aparece en el diccionario ni en internet.En cuanto al tiempo de la frase ,a mí me suena más a futuro,porque los Alemanes suelen tratar como presente algo que va a suceder dentro de poco,aunque vayan a pasar cinco días.noramu escribió:Yo diría que más o menos lo que dices.
Pero es presente.
Algo como " No puede funcionar sin tí" ?
1
- DarkLady Juliet
- Vivo aquí
- Mensajes: 5542
- Registrado: 06 Sep 2010 00:25
- Ubicación: En Darkilandia, en los libros y en Madrid también.
Re: Sprechen Sie Deutsch?
Als wir (Übersetzer) sagen immer: alles hängt vom Kontext ab.
Aber Nora's übersetzung finde ich gut.
"Sin ti no funciona(rá/ría)"
Das hat mir an dieses Lied erinnert:
Enlace
Aber Nora's übersetzung finde ich gut.
"Sin ti no funciona(rá/ría)"
Das hat mir an dieses Lied erinnert:
phpBB [media]
Enlace
Recuento 2024, agenda lectora y estantería Goodreads
Todo empezó con un libro Traductores: puentes entre mundos
Todo empezó con un libro Traductores: puentes entre mundos
- oscall
- No puedo vivir sin este foro
- Mensajes: 785
- Registrado: 18 Jun 2018 13:51
- Ubicación: Bastante cerca del Guggenheim
Re: Sprechen Sie Deutsch?
Faktisch, ,gibt es anderes Lied, dass, dieser Titel hat PD: si es cuestión del contexto entonces tenía yo razón.En ese ejemplo la frase está planteada en futuro
1
- DarkLady Juliet
- Vivo aquí
- Mensajes: 5542
- Registrado: 06 Sep 2010 00:25
- Ubicación: En Darkilandia, en los libros y en Madrid también.
Re: Sprechen Sie Deutsch?
Welches?oscall escribió: Faktisch, ,gibt es anderes Lied, dass, dieser Titel hat PD: si es cuestión del contexto entonces tenía yo razón.En ese ejemplo la frase está planteada en futuro
Recuento 2024, agenda lectora y estantería Goodreads
Todo empezó con un libro Traductores: puentes entre mundos
Todo empezó con un libro Traductores: puentes entre mundos
- oscall
- No puedo vivir sin este foro
- Mensajes: 785
- Registrado: 18 Jun 2018 13:51
- Ubicación: Bastante cerca del Guggenheim
Re: Sprechen Sie Deutsch?
Welches,Lied mochest du mich fragen?"Es geht nicht ohne dich,"die Autoren sind die Guttenberger brothersDarkLady Juliet escribió:Welches?oscall escribió: Faktisch, ,gibt es anderes Lied, dass, dieser Titel hat PD: si es cuestión del contexto entonces tenía yo razón.En ese ejemplo la frase está planteada en futuro
1
- DarkLady Juliet
- Vivo aquí
- Mensajes: 5542
- Registrado: 06 Sep 2010 00:25
- Ubicación: En Darkilandia, en los libros y en Madrid también.
Re: Sprechen Sie Deutsch?
Genau, das wollte ich fragen.oscall escribió:Welches,Lied mochest du mich fragen?"Es geht nicht ohne dich,"die Autoren sind die Guttenberger brothersDarkLady Juliet escribió:Welches?oscall escribió: Faktisch, ,gibt es anderes Lied, dass, dieser Titel hat PD: si es cuestión del contexto entonces tenía yo razón.En ese ejemplo la frase está planteada en futuro
Muss es suchen, um zu sehen wie es klingt und was fur eine Bedeutung im Kontext hat!
Recuento 2024, agenda lectora y estantería Goodreads
Todo empezó con un libro Traductores: puentes entre mundos
Todo empezó con un libro Traductores: puentes entre mundos
- oscall
- No puedo vivir sin este foro
- Mensajes: 785
- Registrado: 18 Jun 2018 13:51
- Ubicación: Bastante cerca del Guggenheim
Re: Sprechen Sie Deutsch?
https://www.youtube.com/watch?v=r66sSVefQfI Sucht nicht mehr,hier hast du es.
1
Re: Sprechen Sie Deutsch?
Im Wörterbuch steht's doch, dass "gehen" "funcionar" bedeuten kann . Und meiner Meinung nach passiert auf Spanisch dasselbe: Präsens wird auch benutzt, um die Zukunft zu beschreiben.oscall escribió:Gracias,será algo del estilo es que no aparece en el diccionario ni en internet.En cuanto al tiempo de la frase ,a mí me suena más a futuro,porque los Alemanes suelen tratar como presente algo que va a suceder dentro de poco,aunque vayan a pasar cinco días.
Ausserdem erzählt der Sänger, wie hart er es jetzt ohne diese Person hat. Sein Leben geht nicht ohne diese Frau. Er meint seine aktuelle Situation, und keine exklusiv zukünftige Phase.
Las cosas no funcionan sin ti, mi vida no funciona sin ti, oder ganz einfach: no puedo vivir sin ti
1