Poesía en muchos idiomas
Moderador: Larús
Poesía en muchos idiomas
Февраль. Достать чернил и плакать!
Писать о феврале навзрыд,
Пока грохочащая слякоть
Весною черною горит.
Достать пролетку. За шесть гривен
Чрез благовест, чрез клик колес
Перенестись туда, где ливень
Еще шумней чернил и слез.
Где, как обугленные груши,
С деревьев тысячи грачей
Сорвутся в лужи и обрушат
Сухую грусть на дно очей.
Под ней проталины чернеют,
И ветер криками изрыт,
И чем случайней, тем вернее
Слагаются стихи навзрыд.
Борис Пастернак
Писать о феврале навзрыд,
Пока грохочащая слякоть
Весною черною горит.
Достать пролетку. За шесть гривен
Чрез благовест, чрез клик колес
Перенестись туда, где ливень
Еще шумней чернил и слез.
Где, как обугленные груши,
С деревьев тысячи грачей
Сорвутся в лужи и обрушат
Сухую грусть на дно очей.
Под ней проталины чернеют,
И ветер криками изрыт,
И чем случайней, тем вернее
Слагаются стихи навзрыд.
Борис Пастернак
1
Re: Poesía en muchos idiomas
No entiendo eso.
¿Crees que me vas a aguar?
Toma ya:
Hinter der Tür
Hinter der Tür
ziehst du an dem Sehnsuchtsseil
bis Tränen kommen
In dieser Quelle spiegelst du dich -
Geschirmt
Geschirmt sind die Liebenden
unter dem zugemauerten Himmel.
Ein geheimes Element schafft ihnen Atem
und sie tragen die Steine in die Segnung
und alles was wächst
hat nur noch eine Heimat bei ihnen.
Geschirmt sind die Liebenden
und nur für sie schlagen noch die Nachtigallen
und sind nicht ausgestorben in der Taubheit
und des Waldes leise Legenden, die Rehe,
leiden in Sanftmut für sie.
Geschirmt sind die Liebenden
sie finden den versteckten Schmerz der Abendsonne
auf einem Weidenzweig blutend -
und üben in den Nächten lächelnd das Sterben,
den leisen Tod
mit allen Quellen, die in Sehnsucht rinnen.
Nelly Sachs
¿Crees que me vas a aguar?
Toma ya:
Hinter der Tür
Hinter der Tür
ziehst du an dem Sehnsuchtsseil
bis Tränen kommen
In dieser Quelle spiegelst du dich -
Geschirmt
Geschirmt sind die Liebenden
unter dem zugemauerten Himmel.
Ein geheimes Element schafft ihnen Atem
und sie tragen die Steine in die Segnung
und alles was wächst
hat nur noch eine Heimat bei ihnen.
Geschirmt sind die Liebenden
und nur für sie schlagen noch die Nachtigallen
und sind nicht ausgestorben in der Taubheit
und des Waldes leise Legenden, die Rehe,
leiden in Sanftmut für sie.
Geschirmt sind die Liebenden
sie finden den versteckten Schmerz der Abendsonne
auf einem Weidenzweig blutend -
und üben in den Nächten lächelnd das Sterben,
den leisen Tod
mit allen Quellen, die in Sehnsucht rinnen.
Nelly Sachs
1
Re: Poesía en muchos idiomas
,
Última edición por triste el 13 May 2014 02:38, editado 1 vez en total.
1
Re: Poesía en muchos idiomas
Lamento haber entrado medio en broma. Es que sentí el roce y ya no sé ni cómo escribir acá.
Entendí la idea del hilo, comparto lo que dices y lo que te motivó a abrirlo.
Y ya.
Entendí la idea del hilo, comparto lo que dices y lo que te motivó a abrirlo.
Y ya.
1
Re: Poesía en muchos idiomas
,
Última edición por triste el 13 May 2014 02:37, editado 1 vez en total.
1
Re: Poesía en muchos idiomas
Yo sé, Fantasma Escritor Ganador, pero es que no sé, ya no sé qué decir ni cómo ni cuándo ni dónde.
No hay país para chicas que quieren leer hasta lo que no entienden.
Eso, pa' llá:
No hay país para chicas que quieren leer hasta lo que no entienden.
Eso, pa' llá:
1
Re: Poesía en muchos idiomas
En realidad no. Es para comentar en otros idiomas. Que yo recuerde, ha habido miniclubs al menos en inglés y catalán tanto de libros como de películas.triste escribió:No entiendo por qué en el hilo de poesía debe haber sólo en castellano. Este subforo es más para practicar idiomas o algo así, nadie va a entrar aquí como primera opción buscando poesía
Y de paso hay gente que aprovecha para practicar idiomas que están aprendiendo o pedir consejo para estudiarlos.
Nuestra editorial: www.osapolar.es
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
- Yelena de Rusia
- No tengo vida social
- Mensajes: 2153
- Registrado: 03 Mar 2013 17:37
- Ubicación: Rusia, Moscú. En las bibliotecas, librerías. En la mesa de la negociación. En conflictos para la paz
Re: Poesía en muchos idiomas
Ich liebe dich, du sanftestes Gesetz
Ich liebe dich, du sanftestes Gesetz,
an dem wir reiften, da wir mit ihm rangen;
du großes Heimweh, das wir nicht bezwangen,
du Wald, aus dem wir nie hinausgegangen,
du Lied, das wir mit jedem Schweigen sangen,
du dunkles Netz,
darin sich flüchtend die Gefühle fangen.
Du hast dich so unendlich groß begonnen
an jenem Tage, da du uns begannst, -
und wir sind so gereift in deinen Sonnen,
so breit geworden und so tief gepflanzt,
dass du in Menschen, Engeln und Madonnen
dich ruhend jetzt vollenden kannst.
Lass deine Hand am Hang der Himmel ruhn
und dulde stumm, was wir dir dunkel tun.
Rainer Maria Rilke, 26.9.1899, Berlin-Schmargendorf
Ich liebe dich, du sanftestes Gesetz,
an dem wir reiften, da wir mit ihm rangen;
du großes Heimweh, das wir nicht bezwangen,
du Wald, aus dem wir nie hinausgegangen,
du Lied, das wir mit jedem Schweigen sangen,
du dunkles Netz,
darin sich flüchtend die Gefühle fangen.
Du hast dich so unendlich groß begonnen
an jenem Tage, da du uns begannst, -
und wir sind so gereift in deinen Sonnen,
so breit geworden und so tief gepflanzt,
dass du in Menschen, Engeln und Madonnen
dich ruhend jetzt vollenden kannst.
Lass deine Hand am Hang der Himmel ruhn
und dulde stumm, was wir dir dunkel tun.
Rainer Maria Rilke, 26.9.1899, Berlin-Schmargendorf
¿Conflicto? Mediación. Confidencial, voluntaria, económica. Es mejor llegar al acuerdo que pelearse.El conflicto lo resuelven Vds. con la ayuda del mediador.
- Yelena de Rusia
- No tengo vida social
- Mensajes: 2153
- Registrado: 03 Mar 2013 17:37
- Ubicación: Rusia, Moscú. En las bibliotecas, librerías. En la mesa de la negociación. En conflictos para la paz
Re: Poesía en muchos idiomas
Когда вас любят – не бросают,
Не оставляют плачущей одну.
И позвонить не обещают,
А звонят двадцать раз на дню.
Не заставляют жить надеждой,
И ждать прихода день за днём.
Не говорят «Мы будем вместе»,
А просто будут рядом в срок.
И не бросают слов на ветер,
Пустых, ненужных – смысла нет.
Не голосят о чувствах книжных,
И не сулят звезду с небес.
Не кормят «завтраком», «обедом»,
Всегда ответят на звонки.
Не бросят трубку, а приедут,
Когда почувствуют – нужны.
Не будут лгать, юлить и прятать
В шкафу скелет, покрытый тьмой.
Твердить не будут «Слишком занят.
Отложим встречу на потом».
Не закричат в порыве гнева,
Не обвинят во всех грехах.
Не станут портить нервы, время,
Не причинят страданий, зла.
И не уходят, когда любят
От разговоров, важных тем.
Обнимут крепко, успокоят,
Прогонят страхи все в душе.
Когда не любят – не боятся,
Уйти, забыть и потерять.
Когда вас любят – слов не надо,
В поступках видно всё, в глазах.
No sé quién escribió esto.
Не оставляют плачущей одну.
И позвонить не обещают,
А звонят двадцать раз на дню.
Не заставляют жить надеждой,
И ждать прихода день за днём.
Не говорят «Мы будем вместе»,
А просто будут рядом в срок.
И не бросают слов на ветер,
Пустых, ненужных – смысла нет.
Не голосят о чувствах книжных,
И не сулят звезду с небес.
Не кормят «завтраком», «обедом»,
Всегда ответят на звонки.
Не бросят трубку, а приедут,
Когда почувствуют – нужны.
Не будут лгать, юлить и прятать
В шкафу скелет, покрытый тьмой.
Твердить не будут «Слишком занят.
Отложим встречу на потом».
Не закричат в порыве гнева,
Не обвинят во всех грехах.
Не станут портить нервы, время,
Не причинят страданий, зла.
И не уходят, когда любят
От разговоров, важных тем.
Обнимут крепко, успокоят,
Прогонят страхи все в душе.
Когда не любят – не боятся,
Уйти, забыть и потерять.
Когда вас любят – слов не надо,
В поступках видно всё, в глазах.
No sé quién escribió esto.
¿Conflicto? Mediación. Confidencial, voluntaria, económica. Es mejor llegar al acuerdo que pelearse.El conflicto lo resuelven Vds. con la ayuda del mediador.
- Yelena de Rusia
- No tengo vida social
- Mensajes: 2153
- Registrado: 03 Mar 2013 17:37
- Ubicación: Rusia, Moscú. En las bibliotecas, librerías. En la mesa de la negociación. En conflictos para la paz
Re: Poesía en muchos idiomas
Saíd Akl, el poeta de Líbano. Tiene 102 años. En ruso unos cuantos versos.
ЛИРИКА ПОЭТОВ АЗИИ и АФРИКИ
Ты проходишь тихо нашим садом
Ночью на свиданье,
Оставляя в сумраке усталом
Теплоту дыханья.
Задеваешь ты листву ночную
Уголком одежды.
Мимо проплывает все, к чему я
Прикасался прежде.
Я зову тебя, как прежде, милой,
Ты – другому рада.
Ты проходишь равнодушно мимо
По тропинкам сада.
==========
Жемчужные звезды
Сверкните очами,
Взгляните с небес
На просторы земные.
Любимая, ты – это я,
И над нами
Не властны отныне
Раздоры земные
Я рядом с тобою –
И прочь улетели.
И прочь ускользнули
Дневные заботы.
Мерцающий месяц
Лежит на постели
И плавает в море
Безбрежной дремоты.
Его разбуди,
Прогони его взглядом.
Он лишний – незваный
Таинственный месяц.
Ведь ты – это я,
Никого нам не надо,
И ты в моем небе –
Единственный месяц.
Саид Акль
..
.
ЛИРИКА ПОЭТОВ АЗИИ и АФРИКИ
Ты проходишь тихо нашим садом
Ночью на свиданье,
Оставляя в сумраке усталом
Теплоту дыханья.
Задеваешь ты листву ночную
Уголком одежды.
Мимо проплывает все, к чему я
Прикасался прежде.
Я зову тебя, как прежде, милой,
Ты – другому рада.
Ты проходишь равнодушно мимо
По тропинкам сада.
==========
Жемчужные звезды
Сверкните очами,
Взгляните с небес
На просторы земные.
Любимая, ты – это я,
И над нами
Не властны отныне
Раздоры земные
Я рядом с тобою –
И прочь улетели.
И прочь ускользнули
Дневные заботы.
Мерцающий месяц
Лежит на постели
И плавает в море
Безбрежной дремоты.
Его разбуди,
Прогони его взглядом.
Он лишний – незваный
Таинственный месяц.
Ведь ты – это я,
Никого нам не надо,
И ты в моем небе –
Единственный месяц.
Саид Акль
..
.
¿Conflicto? Mediación. Confidencial, voluntaria, económica. Es mejor llegar al acuerdo que pelearse.El conflicto lo resuelven Vds. con la ayuda del mediador.
Re: Poesía en muchos idiomas
Just One Poem
I have but one poem—
of despair and pride.
It darkens and glows
in bronze and in steel.
A crude chord.
Much silence, much shadow.
I shape the word
with my last breath.
Again and again,
with heavy memories,
I go through the poems
like a sword.
*
"No, There's Nothing To Say"
No, there’s nothing to say.
Only in radiance,
in sheer joy
to bow down
to the grief in your eyes,
to the guilt in your eyes
and say to you. . .
No, there’s nothing to say.
Anna Margolin (1887-1954)
I have but one poem—
of despair and pride.
It darkens and glows
in bronze and in steel.
A crude chord.
Much silence, much shadow.
I shape the word
with my last breath.
Again and again,
with heavy memories,
I go through the poems
like a sword.
*
"No, There's Nothing To Say"
No, there’s nothing to say.
Only in radiance,
in sheer joy
to bow down
to the grief in your eyes,
to the guilt in your eyes
and say to you. . .
No, there’s nothing to say.
Anna Margolin (1887-1954)
1