El capital - Karl Marx
Moderador: Pseudoabulafia
Re: El capital - Karl Marx
Me había puesto en modo automático y he tirado para atrás, porque no sabía ni lo que estaba leyendo.
Me he ido de nuevo al primer capítulo. Analiza el valor de las mercancías, diferenciando valor de uso y valor de cambio. Estos significan worth y value en su versión inglesa y se pueden considerar como la utilidad que representa para el hombre el primero, y el segundo sería cuánto se requiere de una mercancía para que tenga el mismo valor que una otra mercancía distinta.
También relaciona estos dos conceptos con el trabajo. A mayor tiempo de trabajo y menor cantidad de trabajo, mayor valor. Pues si se ejerce una cantidad de trabajo muy elevada, se obtendrá más de esta mercancía y su valor descenderá.
(me he encontrado una falta de ortografía en inglés garrafal en una aclaración en inglés en la versión que dice Arden, que es la que tengo yo "as food as" )
Me he ido de nuevo al primer capítulo. Analiza el valor de las mercancías, diferenciando valor de uso y valor de cambio. Estos significan worth y value en su versión inglesa y se pueden considerar como la utilidad que representa para el hombre el primero, y el segundo sería cuánto se requiere de una mercancía para que tenga el mismo valor que una otra mercancía distinta.
También relaciona estos dos conceptos con el trabajo. A mayor tiempo de trabajo y menor cantidad de trabajo, mayor valor. Pues si se ejerce una cantidad de trabajo muy elevada, se obtendrá más de esta mercancía y su valor descenderá.
(me he encontrado una falta de ortografía en inglés garrafal en una aclaración en inglés en la versión que dice Arden, que es la que tengo yo "as food as" )
Re: El capital - Karl Marx
Madre mía, pero si yo estoy con las mil introducciones (introducción a la edición inglesa, a la alemana, la introducción de Engels a la muerte de Marx, etc.) ¿Nos saltamos eso que son 80 páginas? Yo llevaba 40
1
Re: El capital - Karl Marx
Eso lo empecé, pero me aburría mucho. Me fui al meollo luego.
Bueno, tú como veas
Bueno, tú como veas
Re: El capital - Karl Marx
Jajaj vale Yo lo terminaré y mañana comenzaré con el cuerpo de la obra.
1
- durito
- No tengo vida social
- Mensajes: 1572
- Registrado: 26 Dic 2011 21:21
- Ubicación: Ecuador
- Contactar:
Re: El capital - Karl Marx
lo dejo para la próxima semana porque aún no compro el libro. sigo sus comentarios.
Re: El capital - Karl Marx
Tuve que estar unos días sin leer por trabajo, pero me he reincorporado. ¿Cómo lo lleváis?
Estaba leyendo esto en "la forma relativa del valor":
¿Qué os parece?
Estaba leyendo esto en "la forma relativa del valor":
Y no sé muy bien qué pensar.Pero no basta con expresar el carácter específico del trabajo en el que consiste el valor de la tela. La fuerza de trabajo humana en estado fluido o el trabajo humano crea valor, pero no es valor. Se convierte en valor en estado coagulado o en forma objetiva
¿Qué os parece?
Re: El capital - Karl Marx
Ay Ratpenat, terminé las mil introducciones hace unos días, pero he estado con proyectos. El viernes lo retomo
1
- durito
- No tengo vida social
- Mensajes: 1572
- Registrado: 26 Dic 2011 21:21
- Ubicación: Ecuador
- Contactar:
Re: El capital - Karl Marx
estoy luchando con la intro, con el lío de las traducciones. es una pena que marx no haya dejado lista una edición definitiva.
- durito
- No tengo vida social
- Mensajes: 1572
- Registrado: 26 Dic 2011 21:21
- Ubicación: Ecuador
- Contactar:
Re: El capital - Karl Marx
terminé al fin la introducción. ¡ochenta páginas que no dicen nada! detallan problemas de las distintas ediciones que se verían mejor al final, como anexo.
tal vez lo único importante es un aviso de marx -en el prólogo a la edición francesa- de que los primeros capítulos son particularmente densos y que así es la vida, dura y triste:
tal vez lo único importante es un aviso de marx -en el prólogo a la edición francesa- de que los primeros capítulos son particularmente densos y que así es la vida, dura y triste:
El método de análisis empleado por mí, y que hasta el presente no había sido aplicado a las cuestiones económicas, hace que la lectura de los primeros capítulos resulte no poco ardua, y es de temer que el público francés, siempre impaciente por llegar las conclusiones, ávido de conocer la relación entre los principios generales y los problemas inmediatos que lo apasionan, se desaliente al ver que no puede pasar delante de buenas a primeras.
Nada puedo contra ese inconveniente, sin embargo, salvo advertir y prevenir acerca de él a los lectores que buscan la verdad. En la ciencia no hay caminos reales, y sólo tendrán esperanzas de acceder a sus cumbres luminosas aquellos que no teman fatigarse al escalar por senderos escarpados.
Re: El capital - Karl Marx
La mejor traduccion es de la editorial siglo xxi, de mexico argentina, de pedro scaron, no solo es una traducción sino una integracion, es mejor aun que la obra en aleman de la editorial Dietz alemana.
Ratpenat escribió:Título: El capital
Autor: Karl Marx
Título original: Das Kapital
Año de primera publicación: 1867
Sinopsis: La obra publicada repetidamente en varios idiomas con el título de El capital es un tratado en tres volúmenes, considerado unánimemente como la obra cumbre de Karl Marx. El primer volumen se publicó en su primera versión en Hamburgo en 1867; el segundo y el tercero fueron publicados por Friedrich Engels después de la muerte del autor, en 1885 y en 1894, respectivamente.
Tomo I. El proceso de producción del capital.
Tomo II. El proceso de circulación del capital.
Tomo III. El proceso global de la producción capitalista o el proceso de producción capitalista, en su conjunto.
1
- durito
- No tengo vida social
- Mensajes: 1572
- Registrado: 26 Dic 2011 21:21
- Ubicación: Ecuador
- Contactar:
Re: El capital - Karl Marx
yo tengo esa edición.
algún rato debo retomar esta lectura. me quedé en el principito. me fascina la combinación de intensidad emocional y fuerza intelectual de marx, su profunda preocupación por padecer un modelo económico que estropea la vida de tanta gente.
algún rato debo retomar esta lectura. me quedé en el principito. me fascina la combinación de intensidad emocional y fuerza intelectual de marx, su profunda preocupación por padecer un modelo económico que estropea la vida de tanta gente.
- durito
- No tengo vida social
- Mensajes: 1572
- Registrado: 26 Dic 2011 21:21
- Ubicación: Ecuador
- Contactar:
Re: El capital - Karl Marx
a mí me interesa mucho este libro, pero me parece muy extenso y arduo como para leerlo en mc.
- Gretogarbo
- Vivo aquí
- Mensajes: 12234
- Registrado: 11 Abr 2007 11:10
- Ubicación: Aquí pero deseando regresar
Re: El capital - Karl Marx
Porque, por decisiva que hubiera sido la victoria de los bolcheviques sobre las clases privilegiadas en nombre del proletariado, no tardarían en celebrar también ellos sus banquetes. Quizá no hubiera tantos como durante el reinado de los Romanov (tal vez se acabaran los bailes de otoño y las bodas de diamante), pero seguro que celebrarían algo, ya fuera el centenario de El capital o los veinticinco años de la barba de Lenin. Elaborarían listas de invitados que luego recortarían. Imprimirían invitaciones y las enviarían. Entonces, reunidos alrededor de las mesas dispuestas formando un gran círculo, los nuevos hombres de Estado le harían una señal con la cabeza al camarero (sin interrumpir al prolijo camarada que estaba en ese momento en pie) para indicarle que sí, que comerían unos cuantos espárragos más.
Un caballero en Moscú, de Amor Towles (traducción de Gemma Rovira Ortega)
Un caballero en Moscú, de Amor Towles (traducción de Gemma Rovira Ortega)
Recuento 2024
Ayer: Cañas al viento. Grazia Deledda
Grito nocturno. Borja González
Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy es un buen día para morir. Colo
Ayer: Cañas al viento. Grazia Deledda
Grito nocturno. Borja González
Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy es un buen día para morir. Colo
Re: El capital - Karl Marx
Para los que no lo sepan, hay que tener mucho -muchísimo- cuidado con la traducción de Vicente Romano que edita AKAL en 9 volúmenes y que dice tener en cuenta las traducciones más importantes de este libro. Esto no sólo es falso, sino que ni siquiera parece que Romano conociese en qué se basaban las traducciones anteriores. En su advertencia preliminar dice que el traductor de la edición de siglo XXI, Pedro Scaron, se basa en la edición publicada en Berlín en 1962 (en la que se basa Romano): falso. Scaron sólo usa esa edición para extraer de ella las variantes de la cuarta edición del primer tomo de El Capital y las correcciones bibliográficas hechas por Engels y por la hija de Marx, pero su edición base es la segunda edición del mismo tomo (la publicada originalmente en 1872).
Otra falsedad de Romano está ya en la primera página. En el título del epígrafe 1.1. afirma: "Los dos factores de la mercancía: valor de uso y valor de cambio o valor propiamente dicho. (Sustancia del valor. Magnitud del valor.)". Lo que está en negrita es 1) una barbaridad desde el punto de vista marxista (confundir el valor con su forma de manifestación), y 2) una invención de Romano, en ningún lugar del texto original de Marx aparecen estas palabras.
Durante el primer capítulo también hay alguna que otra "erratilla" (siendo generosos) de traducción de "valor de uso" donde debería poner "valor de cambio".
Todo lo anterior sumado a que hablamos de una edición de bolsillo para un libro como este debería tenerlo en cuenta quien esté pensando en adquirir El Capital. Hay otras dos ediciones de la traducción completa bastante mejores: la de Fondo de Cultura Económica (Wenceslao Roces), más literaria; y la de Siglo XXI (Pedro Scaron y colaboradores), más técnica y escrupulosamente fiel al texto de la obra original. Ambas ediciones se editan actualmente en 3 tomos de mayores dimensiones (y calidad) que los libros de bolsillo de AKAL, malísimos en general (los cuadernillos cosidos se despegan enteros del lomo), aparte de incómodos.
Otra falsedad de Romano está ya en la primera página. En el título del epígrafe 1.1. afirma: "Los dos factores de la mercancía: valor de uso y valor de cambio o valor propiamente dicho. (Sustancia del valor. Magnitud del valor.)". Lo que está en negrita es 1) una barbaridad desde el punto de vista marxista (confundir el valor con su forma de manifestación), y 2) una invención de Romano, en ningún lugar del texto original de Marx aparecen estas palabras.
Durante el primer capítulo también hay alguna que otra "erratilla" (siendo generosos) de traducción de "valor de uso" donde debería poner "valor de cambio".
Todo lo anterior sumado a que hablamos de una edición de bolsillo para un libro como este debería tenerlo en cuenta quien esté pensando en adquirir El Capital. Hay otras dos ediciones de la traducción completa bastante mejores: la de Fondo de Cultura Económica (Wenceslao Roces), más literaria; y la de Siglo XXI (Pedro Scaron y colaboradores), más técnica y escrupulosamente fiel al texto de la obra original. Ambas ediciones se editan actualmente en 3 tomos de mayores dimensiones (y calidad) que los libros de bolsillo de AKAL, malísimos en general (los cuadernillos cosidos se despegan enteros del lomo), aparte de incómodos.