Foro, que no blog, en el que escribir sobre todo lo que se os ocurra referente a libros que hayáis leído, o no, y sus autores. Somos afiliados de Amazon.
magali escribió: ↑14 Oct 2019 14:35
Hecho. Espero que ahora esté cómo tú dices.
Bueno, no es como lo he pedido, cof cof. Fíjate en mi ejemplo: en negrita el título, separado del nombre del autor por una coma y la preposición "de", y todo subrayado.
Pero, como le dije a emedoble, no lo corrijas ahora, por favor. Si guardas las citas, sí te agradezco que lo hagas así a partir de ahora, pero lo hecho, hecho está. ¡Gracias a las dos!
Estoy espesita, Greto. Disculpa.
Habrá más citas, no muchas, porque el diario las presenta.
magali escribió: ↑14 Oct 2019 14:44Estoy espesita, Greto. Disculpa.
Habrá más citas, no muchas, porque el diario las presenta.
Lo que importa es la intención, magali. Gracias.
Recuento 2024 Ayer: El inventor. Miguel Bonnefoy
El Puerto Prohibido. T. Radice, S. Turconi Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
El tesoro del Cisne Negro. P. Roca, G. Corral
Playa de Goose Cove, 17 de octubre de 2009
—Corre el rumor de que tiene listo un nuevo manuscrito, escritor.
—Es cierto.
Estaba con Gahalowood; sentados frente al océano, bebíamos una cerveza mirando el sol ponerse tras el horizonte.
La verdad sobre el caso Harry Quebert, de Joël Dicker (traducido por Juan Carlos Durán Romero)
Leído: El palazzo inacabado. Arte, amor y vida en Venecia Leyendo: Frankenstein
Me gusta muy mucho que hayas añadido el nombre del traductor en tus últimas aportaciones, emedoble. Y gracias por utilizar el formato que os sugerí.
Recuento 2024 Ayer: El inventor. Miguel Bonnefoy
El Puerto Prohibido. T. Radice, S. Turconi Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
El tesoro del Cisne Negro. P. Roca, G. Corral
emedoble escribió: ↑17 Oct 2019 18:19Uy, estaba preocupada por si lo había puesto bien...
Bueno, más o menos. El formato es el que puedes ver en cualquiera de los mensajes de este hilo, pero así como lo has puesto también me ayuda mucho, emedoble. ¡Gracias!
emedoble escribió: ↑17 Oct 2019 18:19...los traductores los pongo hace mucho, creo que Lucía nos lo pidió, si no recuerdo mal.
¿Lo pidió aquí?
Recuento 2024 Ayer: El inventor. Miguel Bonnefoy
El Puerto Prohibido. T. Radice, S. Turconi Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
El tesoro del Cisne Negro. P. Roca, G. Corral
lucia escribió: ↑20 Oct 2019 16:57
No sé si fui yo o alguno de los traductores que pululan en el foro, o si fue aquí o en algún otro tema. Pero sí que se pidió en caso de tenerla.
Como debe ser.
Recuento 2024 Ayer: El inventor. Miguel Bonnefoy
El Puerto Prohibido. T. Radice, S. Turconi Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
El tesoro del Cisne Negro. P. Roca, G. Corral
lucia escribió: ↑20 Oct 2019 16:57
No sé si fui yo o alguno de los traductores que pululan en el foro, o si fue aquí o en algún otro tema. Pero sí que se pidió en caso de tenerla.
Sí, exacto, no recuerdo bien, pero sé que hubo un momento en que se pidió que siempre que se citara un libro y supiésemos el traductor lo indicásemos, y claro en este hilo, pues estaba muy afectado, aunque creo que el debate era más extenso, no sólo por nuestras citas. Pero yo desde entonces siempre lo hago.
Leído: El palazzo inacabado. Arte, amor y vida en Venecia Leyendo: Frankenstein
A primeros de mes, La Meridiana había estrenado sede, una planta baja con acceso desde la calle, situada en el último tramo de la calle Almirante, casi en Recoletos. Todavía no me había dado tiempo a abrir todas las cajas que se amontonaban en mi despacho cuando sonó el teléfono.
Los pacientes del Doctor García – Almudena Grandes
Leído: El palazzo inacabado. Arte, amor y vida en Venecia Leyendo: Frankenstein
La mañana del viernes 24 de octubre cogí un vuelo para Manchester, adonde llegué a primera hora de la tarde. Alquilé un coche en el aeropuerto y me dirigí directamente a Concord, al cuartel general de la policía estatal, donde me esperaba Gahalowood. Me resumió lo que había podido saber acerca del pasado de la familia Kellergan en Alabama.
La verdad sobre el caso Harry Quebert, de Joël Dicker (traducido por Juan Carlos Durán Romero)
Leído: El palazzo inacabado. Arte, amor y vida en Venecia Leyendo: Frankenstein
Cambridge, Massachusetts, sábado 25 de octubre de 2008
Figuraba en el yearbook del año 1975 del instituto de Aurora, con el nombre de Stefanie Hendorf; se la veía dos fotografías antes de la de Nola. Era una de aquellos de los que Erne Pinkas no había hallado ni rastro. Al haberse casado con un hombre de origen polaco, ahora se llamaba Stefanie Larjinjiak y vivía en una casa señorial de Cambridge, el barrio rico de Boston. Allí fue donde Gahalowood y yo fuimos a visitarla. Tenía cuarenta y ocho años, la edad que hubiese tenido Nola. Era una mujer muy guapa, casada dos veces, madre de tres hijos, que había enseñado Historia del arte en Harvard y que ahora tenía su propia galería de pintura. Se había criado en Aurora, había estado en clase con Nola, Nancy Hattaway y otras personas a las que yo había conocido durante la investigación. Al escucharla relatar su vida pasada, me dije que era una superviviente. Por un lado estaba Nola, asesinada con quince años, y por otro estaba Stefanie, que había vivido, había abierto su galería de pintura e incluso se había casado dos veces.
La verdad sobre el caso Harry Quebert, de Joël Dicker (traducido por Juan Carlos Durán Romero)
Leído: El palazzo inacabado. Arte, amor y vida en Venecia Leyendo: Frankenstein
El 25 de octubre de 1991, a la una de la madrugada, Irie lanzó un ataque nocturno. Sabía por experiencia que su madre era más vulnerable cuando estaba en la cama; por la noche hablaba bajito, como una niña, y el cansancio le daba un ceceo pronunciado; a esa hora era cuando más probabilidades había de conseguir lo que uno deseara: un aumento de la asignación semanal, una bici, permiso para volver a casa más tarde. Era una táctica tan vieja que hasta entonces Irie no la había considerado apta para ésta, su más dura y larga campaña frente a su madre. Pero no se le ocurría nada más.
Dientes blancos - Zadie Smith (traducido por Ana María de la Fuente)
Leído: El palazzo inacabado. Arte, amor y vida en Venecia Leyendo: Frankenstein
Voy a deciros algo de esta conscripción y de estos señores honrados. Hízose aquella llamando a las armas a todos los ciudadanos desde 16 a 40 años, y declarando derogadas todas las excepciones que establecían las Reales Ordenanzas de 27 de Octubre de 1800 para el reemplazo del ejército.
Napoleón en Chamartín, de Benito Pérez Galdós
Leído: El palazzo inacabado. Arte, amor y vida en Venecia Leyendo: Frankenstein