CPVIII La concubina del señor de Sipán - Jilguero

Relatos que optan al premio popular del concurso.

Moderadores: kassiopea, noramu

Avatar de Usuario
Isma
Vivo aquí
Mensajes: 7126
Registrado: 01 Abr 2010 21:28
Contactar:

Re: CPVIII La concubina del señor de Sipán

Mensaje por Isma »

Un hermoso relato con unos ciertos toques a ... ¿Lovecraft? El diario dejado por la joven Zeña Cumpa me lo ha recordado, dejándose llevar por los recuerdos pasados de una cultura extinta.

Tiene un vocabulario muy rico, especializado quizás para américa latina. Palabras como huaca, totora o la misma fauna como el huerequeque. Me pregunto si estas palabras son conocidas todas ellas para nuestros foreros sudamericanos.

Hay párrafos geniales. Podría soñar con esta sola frase:
<La concubina del señor de Sipán> escribió:yo soy Si por la noche y Ni durante el día: Si en recuerdo de la luna llena de la noche en que mis padres me trajeron a Sipán como ofrenda; Ni por el mar inmenso y tranquilo que había a la mañana siguiente.
La historia de Neiznana y de su pueblo, emigrando de las montañas sólo para ver el océano, es preciosa.

Me quedan algunas dudas. Por ejemplo, ¿por qué se va la sequía en el tiempo actual? Porque entiendo que hay una simetría entre lo que ocurre en el pasado con Ni-Si y con Griselda, pero no sé si llega a tanto para hacernos entender que la sequía desaparece porque Griselda muere. Las otras dudas que me gustaría ver resueltas, porque me gusta la historia, es el de las mutilaciones rituales de las concubinas y la pobre llama. Aunque quizás sean eso, rituales y sin más explicación.

Muy buen relato, me ha hecho pasar un rato muy agradable. Gracias autor.
Gabi
Vivo aquí
Mensajes: 16995
Registrado: 16 Feb 2008 21:27

Re: CPVIII La concubina del señor de Sipán

Mensaje por Gabi »

Isma escribió:Tiene un vocabulario muy rico, especializado quizás para américa latina. Palabras como huaca, totora o la misma fauna como el huerequeque. Me pregunto si estas palabras son conocidas todas ellas para nuestros foreros sudamericanos.
Acá en Buenos Aires no son conocidas. En Argentina, quizás en algunas provincias del norte si. Y en Perú, por supuesto :lol:
De las tres que nombrás solo conocía totora y me resulta más familiar chorlo que huarequeque.

El vocabulario dentro de los países de sudamérica es muy, muy variado. Es más, en Argentina, cambia mucho de una provincia a la otra :cunao:
Avatar de Usuario
Isma
Vivo aquí
Mensajes: 7126
Registrado: 01 Abr 2010 21:28
Contactar:

Re: CPVIII La concubina del señor de Sipán

Mensaje por Isma »

Gracias Gabi :60:
Gabi
Vivo aquí
Mensajes: 16995
Registrado: 16 Feb 2008 21:27

Re: CPVIII La concubina del señor de Sipán

Mensaje por Gabi »

De nada :beso:
Avatar de Usuario
Fernando Vidal
No tengo vida social
Mensajes: 2340
Registrado: 30 Jul 2011 03:36
Ubicación: Gante, Bélgica
Contactar:

Re: CPVIII La concubina del señor de Sipán

Mensaje por Fernando Vidal »

Gabi escribió:
Isma escribió:Tiene un vocabulario muy rico, especializado quizás para américa latina. Palabras como huaca, totora o la misma fauna como el huerequeque. Me pregunto si estas palabras son conocidas todas ellas para nuestros foreros sudamericanos.
Acá en Buenos Aires no son conocidas. En Argentina, quizás en algunas provincias del norte si. Y en Perú, por supuesto :lol:
De las tres que nombrás solo conocía totora y me resulta más familiar chorlo que huarequeque.
En el Perú huaca y totora son vocablos muy conocidos. Huerequeque solo es conocido en el norte del país, donde está ambientado el relato.

El término huaca en la actualidad es sinónimo de ruina prehispánica, especialmente templos y tumbas. De ahí que principalmente en el norte peruano (zona muy rica en restos arqueológicos) se denominara huaquero a la persona que se dedicaba a explorar y saquear esos templos y tumbas, pues eran tantos los restos arqueológicos que cualquier lugareño podía excavar en la zona hasta encontrar objetos de oro, plata, ceramios, etc., que posteriormente vendía a los traficantes de arte o coleccionistas. En buena parte del siglo XX el huaqueo llegó a ser una ocupación tan común en esa región como la carpintería o la albañilería.
La actividad de los huaqueros disminuyó drásticamente cuando el Estado empezó a tomar medidas para proteger el patrimonio arqueológico y actualmente el huaqueo es una actividad ilícita perseguida y penada con cárcel.

En tiempos pasados (épocas inca, la Conquista y primeros tiempos virreinales) también se denominaba huaca a las deidades prehispánicas, que podían morar en esos mismos templos o en montañas, peñones u otros lugares considerados sagrados.

:)
1
Avatar de Usuario
Dori25
Ranita
Mensajes: 29119
Registrado: 22 Jul 2011 18:01
Ubicación: Mursiya

Re: CPVIII La concubina del señor de Sipán

Mensaje por Dori25 »

Autor, yo te voté (creo que te gustaría saberlo) de hecho fuiste siempre mi favorito.
Avatar de Usuario
Berlín
Vivo aquí
Mensajes: 12965
Registrado: 04 Ago 2009 10:07
Ubicación: Barcelona

Re: CPVIII La concubina del señor de Sipán

Mensaje por Berlín »

Tú fuiste mi segundo voto, autor. Un relato enorme, te doy las gracias por escribir tan bien, puedes sentirte muy muy orgulloso.


:chino:
Si yo fuese febrero y ella luego el mes siguiente...
Avatar de Usuario
Nínive
Arquera
Mensajes: 7146
Registrado: 09 May 2011 15:53
Ubicación: En un hospital de campaña...

Re: CPVIII La concubina del señor de Sipán

Mensaje por Nínive »

Mi voto para el recopilatoria para ti. :60:
Sobre todo por esa segunda parte llena de magia. :D
Siempre contra el viento
Avatar de Usuario
Isma
Vivo aquí
Mensajes: 7126
Registrado: 01 Abr 2010 21:28
Contactar:

Re: CPVIII La concubina del señor de Sipán

Mensaje por Isma »

Fernando Vidal escribió:
Gabi escribió:
Isma escribió:Tiene un vocabulario muy rico, especializado quizás para américa latina. Palabras como huaca, totora o la misma fauna como el huerequeque. Me pregunto si estas palabras son conocidas todas ellas para nuestros foreros sudamericanos.
Acá en Buenos Aires no son conocidas. En Argentina, quizás en algunas provincias del norte si. Y en Perú, por supuesto :lol:
De las tres que nombrás solo conocía totora y me resulta más familiar chorlo que huarequeque.
En el Perú huaca y totora son vocablos muy conocidos. Huerequeque solo es conocido en el norte del país, donde está ambientado el relato.

El término huaca en la actualidad es sinónimo de ruina prehispánica, especialmente templos y tumbas. De ahí que principalmente en el norte peruano (zona muy rica en restos arqueológicos) se denominara huaquero a la persona que se dedicaba a explorar y saquear esos templos y tumbas, pues eran tantos los restos arqueológicos que cualquier lugareño podía excavar en la zona hasta encontrar objetos de oro, plata, ceramios, etc., que posteriormente vendía a los traficantes de arte o coleccionistas. En buena parte del siglo XX el huaqueo llegó a ser una ocupación tan común en esa región como la carpintería o la albañilería.
La actividad de los huaqueros disminuyó drásticamente cuando el Estado empezó a tomar medidas para proteger el patrimonio arqueológico y actualmente el huaqueo es una actividad ilícita perseguida y penada con cárcel.

En tiempos pasados (épocas inca, la Conquista y primeros tiempos virreinales) también se denominaba huaca a las deidades prehispánicas, que podían morar en esos mismos templos o en montañas, peñones u otros lugares considerados sagrados.

:)
Gracias Fernando por esa explicación tan detallada. Es interesante lo de los huaqueros.
Avatar de Usuario
Dori25
Ranita
Mensajes: 29119
Registrado: 22 Jul 2011 18:01
Ubicación: Mursiya

Re: CPVIII La concubina del señor de Sipán

Mensaje por Dori25 »

Nínive escribió:Mi voto para el recopilatoria para ti. :60:
Sobre todo por esa segunda parte llena de magia. :D
Berlín escribió:Tú fuiste mi segundo voto, autor. Un relato enorme, te doy las gracias por escribir tan bien, puedes sentirte muy muy orgulloso.


:chino:
Como pudimos votarlo las tres y que no entrara ni en el tercer puesto????
Avatar de Usuario
Berlín
Vivo aquí
Mensajes: 12965
Registrado: 04 Ago 2009 10:07
Ubicación: Barcelona

Re: CPVIII La concubina del señor de Sipán

Mensaje por Berlín »

Dori25 escribió:
Nínive escribió:Mi voto para el recopilatoria para ti. :60:
Sobre todo por esa segunda parte llena de magia. :D
Berlín escribió:Tú fuiste mi segundo voto, autor. Un relato enorme, te doy las gracias por escribir tan bien, puedes sentirte muy muy orgulloso.


:chino:
Como pudimos votarlo las tres y que no entrara ni en el tercer puesto????
Yo tengo recibo del mail enviado. :mrgreen:
Si yo fuese febrero y ella luego el mes siguiente...
Avatar de Usuario
Nínive
Arquera
Mensajes: 7146
Registrado: 09 May 2011 15:53
Ubicación: En un hospital de campaña...

Re: CPVIII La concubina del señor de Sipán

Mensaje por Nínive »

El mío era para el recopilatorio y no para el concurso... :roll:
Siempre contra el viento
Avatar de Usuario
Dori25
Ranita
Mensajes: 29119
Registrado: 22 Jul 2011 18:01
Ubicación: Mursiya

Re: CPVIII La concubina del señor de Sipán

Mensaje por Dori25 »

Buff, es que lo de los votos no lo entiendo, porque entonces el +1 no ha sido valorado ahora? Solo para que entre en el recopilatorio?
Yo no, este era mi favorito favoritísimo, me pareció que tenía magia e intriga que es lo que le pido a un relato! Hasta muertos tiene! Es fantástico!
Gabi
Vivo aquí
Mensajes: 16995
Registrado: 16 Feb 2008 21:27

Re: CPVIII La concubina del señor de Sipán

Mensaje por Gabi »

Yo también lo voté, pero para el recopilatorio.
Avatar de Usuario
Dori25
Ranita
Mensajes: 29119
Registrado: 22 Jul 2011 18:01
Ubicación: Mursiya

Re: CPVIII La concubina del señor de Sipán

Mensaje por Dori25 »

Desde luego este año ha estado carísimo entrar entre los tres primeros!! Aunque hayan sido 11!!!
Responder