Como sabéis (o deberíais
) me cuesta comentar los libros mientras los leo, prefiero esperar a terminarlos, así que por ahora me limitaré a decir un par de cosillas. Lo primero, lo estoy leyendo en inglés y me está costando bastante, por falta de entrenamiento, pero también porque el libro no lo facilita en absoluto: si la prosa de Chabon me parece un tanto enrevesada, toda esa jerga en yid no ayuda precisamente. Pese a ello, estoy disfrutando con el reto.
Lo segundo es la extraña sensación que me produce leer la traducción de párrafos concretos. Con el original delante, toda traducción suena artificial, rara. Esto sí que suele pasarme siempre, no sólo con este libro.
Por último, en cuanto a la obra en sí, decir que me está gustando bastante. Creo que la propuesta de Chabon, esa utopía/distopía judía en el frío de Alaska es muy interesante y me parece además que el escritor acierta en la creación del ambiente.
Carmen, ya he visto bastantes opiniones encontradas sobre esta obra, así que toca tomar posición. Ya sabes que amí me gusta Chabon pero que también me gusta ser crítico con Chabon, así que no te quepa duda de que me meteré con él si me da la ocasión. Aunque sea con sus andares.
Sigo adelante.