El rumor de la montaña - Yasunari Kawabata

Novela internacional de nuestros tiempos.

Moderadores: magali, Ashling, caramela

Avatar de Usuario
azucena
Inquisidora oficial de primera
Mensajes: 13162
Registrado: 13 Mar 2006 13:25

Re: El rumor de la montaña - Yasunari Kawabata

Mensaje por azucena »

Ivanovich escribió:
azucena escribió:Ivanovich, muchas gracias por los ejemplos que has puesto. Luego lo pensé y no debería de haber insistido tanto en pedir ejemplos, me tomo unas libertades que no debería grrrrrrrrrr :x
Si, fue esa la impresión que a mi me dió, que insistencia, que libertades, pero luego vi que tenías más de 5.000 mensajes y me dije: busca ejemplo Ivanovich, busca ejemplos.... :lol:

Ayer se me olvidó comentarlo, así que lo hago ahora: quizá en otros libros esos matices de traducción pueden pasar más desapercibidos, pero en las novelas de Kawabata, que resaltan los silencios, la belleza, novelas en las que el tiempo flota y que dan ganas de ponerse un kimono para leer .... pues todo esto chirría más.

Bueno, no se cuantos post llevamos y todavía no se ha hablado del libro, a ver que nos van a decir los moderadores :lol:

Abrazos
Disculpa, Ivanovich, que no había pasado por el hilo y no te había leído.
Por el número de mensajes no eches cuenta, que sólo son el reflejo de mi charlatanería. Así que si te vuelvo a pedir algo, un ejemplo, un jamón o un piso en la costa del mar menor ¡ignórame! :P :60:

Y sobre las traducciones, modismos o no modismos aparte, es muy lícito querer una traducción que nos haga creible lo que estamos leyendo. Para eso leemos una traducción ¿no? y por eso pagamos más que si leyésemos el original ¡pues exigimos el máximo! :D :oops:

Ivanovich, y sobre el libro, que razón tienes cuando dices que mucho bla bla bla pero nada del libro. Pues por mi parte voy a seguir igual, porque estoy digeriendo a este autor. En noviembre o diciembre pasados leí tres obras de él, "País de nieve", "La casa de las bellas durmientes" y "El rumor de la montaña" y no puedo decir si me gustaron o me disgustaron, al acabar la lectura tengo la sensación de tener un agujero en el estómago y me siento contrariada. Mientras leo disfruto de la lectura, pero cuando asimilo las historias me quedo muy disgustada. Así que estoy en periodo de reflexión (que rara soy y que raro suena decirlo :oops: :? :( ) Estoy leyendo todo lo que encuentro en la biblioteca de este autor para decidirme :oops:
Un abrazo... de la rarita :?
G.A.
Vivo aquí
Mensajes: 13468
Registrado: 02 Ene 2006 11:49

Re: El rumor de la montaña - Yasunari Kawabata

Mensaje por G.A. »

azucena escribió:Así que estoy en periodo de reflexión (que rara soy y que raro suena decirlo :oops: :? :( )
Sobre todo porque aún no toca ir a votar :lol: Supongo que todos somos raritos de vez en cuando :wink: :lol:
1
Avatar de Usuario
azucena
Inquisidora oficial de primera
Mensajes: 13162
Registrado: 13 Mar 2006 13:25

Re: El rumor de la montaña - Yasunari Kawabata

Mensaje por azucena »

Ains, iba a escribir sobre política y rarezas. Pero estoy tan..., bueno, no sé ni como estoy :? Sólo te envío un abrazote, Gabrielillo :60:
Avatar de Usuario
Ivanovich
Foroadicto
Mensajes: 3168
Registrado: 18 Oct 2007 12:21

Re: El rumor de la montaña - Yasunari Kawabata

Mensaje por Ivanovich »

azucena escribió:Pues por mi parte voy a seguir igual, porque estoy digeriendo a este autor. En noviembre o diciembre pasados leí tres obras de él, "País de nieve", "La casa de las bellas durmientes" y "El rumor de la montaña" y no puedo decir si me gustaron o me disgustaron, al acabar la lectura tengo la sensación de tener un agujero en el estómago y me siento contrariada. Mientras leo disfruto de la lectura, pero cuando asimilo las historias me quedo muy disgustada. Así que estoy en periodo de reflexión (que rara soy y que raro suena decirlo :oops: :? :( ) Estoy leyendo todo lo que encuentro en la biblioteca de este autor para decidirme :oops:
Un abrazo... de la rarita :?
Ya te entiendo Azucena, estos Japoneses pueden resultar raros raros y este en particular era un tipo bastante atormentado (se suicidó) .... pero a mi me gusta, esa prosa llena de metáforas, de vacíos, sutilezas no se, ... País de Nieve me encantó .... también La Casa de las Bellas Durmientes y leí otra (de hecho fue la primera que leí) que se llamaba Lo Bello y lo Triste, todas me han gustado ... y más cuando las he dejado reposar un poco ....

Bueno, seguimos sin hablar del libro, pero ya no podrán decir nada los moderadores, porque entró Gabo y tampoco dijo nada del libro :lol:

Abrazos a todos!
G.A.
Vivo aquí
Mensajes: 13468
Registrado: 02 Ene 2006 11:49

Re: El rumor de la montaña - Yasunari Kawabata

Mensaje por G.A. »

Ivanovich escribió:Bueno, seguimos sin hablar del libro, pero ya no podrán decir nada los moderadores, porque entró Gabo y tampoco dijo nada del libro :lol:
No se hablaba directamente del libro, pero sí de cosas relacionadas, salvo yo, que no dije nada del libro y me veo obligado a autobanearme :lol:
1
takeo
GANADOR del III Concurso de relatos
Mensajes: 5070
Registrado: 05 Mar 2006 12:19
Ubicación: Al noreste de Madrid

Re: El rumor de la montaña - Yasunari Kawabata

Mensaje por takeo »

Yo he leído Mil grullas y Lo bello y lo triste. Tengo en las despensa el rumor o el sonido de la montaña.
Me gustan los autores japoneses aunque me resulta a veces complicado meterme en su universo cuando se centran en cosas muy particulares, muy localistas (Hay una, no me acuerdo autor y titulo, que hablaba mucho de un tipo de marionetas japonesas y a veces se pasaba varias páginas hablando de ellas y resultaba cansino). Pero su escritura en general me gusta.
Ya veremos cuándo le toca a esta de Kawabata, espera turno.
1
takeo
GANADOR del III Concurso de relatos
Mensajes: 5070
Registrado: 05 Mar 2006 12:19
Ubicación: Al noreste de Madrid

Re: El rumor de la montaña - Yasunari Kawabata

Mensaje por takeo »

Ya le toco el turno y ya lo leí.
Me costí entrar en el libro, en el tema, en los personajes pero en cuanto me centré, me encontré muy a gusto leyéndolo. Habla mucho de árboles, plantas... siempre están presentes en la narración. Me ha gustado mucho la relación entre Shingo y Kikuko, y supongo que Kawabata ha querido dejar en el aire ciertos aspectos, mientras que otros me han despistado
Por ejemplo,
al principio habla mucho de la senilidad de Shingo y de repente, se pasa el resto de la novela sin que nos percatemos de esa situación enfemiza. Hasta la página 293, con el tema de la corbata, nada hace ver que esté enfermo, no recuerde las cosas. Al contrario, recuerda todo, sabe qué tiene que hacer, donde ir... toma decisiones.
Esto no le entendí bien o me perdí algo.
También me dejó un poco extrañado
cuando Kikuko llama a Shingo por telefono para volver juntos en tren. Cuando se entera de que Suichi no está en la oficina, quedan en verse allí y ella está feliz. ¿Que pasa luego? No lo sabemos, nos deja ahí colgados.
Y al final,
cuando Shingo le dice a Kikuko que, para Suichi es libre ¿entendemos que van a tener una relación? ¿no pasa nada? A veces no es necesario que las obras tengan un final redondo y que el autro nos de todas las claves pero no sé, me quedé un poco desconcertado.
En cuanto a la traducción, no noté nada raro y es un placer leer a Kawabata una vez que has entrado en su mundo, que a veces cuesta.
1
Avatar de Usuario
Ulalume
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 597
Registrado: 30 Abr 2009 18:54

Re: El rumor de la montaña - Yasunari Kawabata

Mensaje por Ulalume »

takeo, a mí me gustó mucho el libro. Es algo más duro de leer que Lo bello y lo triste. El rumor de la montaña es un libro más reposado y puede hacerse más tedioso.
Sobre lo que comentas
es genial que sólo de un apunte de la demencia al principio del libro y luego vuelva a aparecer hacia el final, haciéndonos olvidar que Shingo padece una enfermedad. Durante todo el libro nos deja ver que la única persona que lo considera rico mentalmente es Kikuko, mientras que sus hijos lo ven como a un viejo acabado. Y en realidad, está lleno de vida por dentro, su mente no deja de evocar imágenes y sentimientos sobrecogedores
Además, que deje en el aire tantas situaciones inspira la imaginación del lector. Es un juego psicológico genial. Algo que me gusta mucho de este autor es que es muy poco explícito, y te deja sacar tus propias conclusiones.
.

Sobre Kikuko y Shingo
me parece una historia de amor maravillosa. Claro, aquí cada uno lo puede interpretar de muchas formas, pero yo creo que el amor que sienten Kikuko y Shingo el uno por el otro es muy puro. El único e irresoluble problema para que se puedan amar físicamente es la diferencia de edad. Pertenecen a dos generaciones demasiado separadas. Y eso, aunque le da un toque triste a la novela, es lo que hace que resida en su relación una pureza difícilmente igualable.
Por eso creo, takeo
que en realidad no pasa nada "físico" entre Kikuko y Shingo. Shingo lo que querría es que Kikuko encontrara a alguien que la amara como se merece, aunque fuera a costa de su felicidad al estar con ella. Sin embargo, para Kikuko no hay nada mejor que estar al lado de Shingo, es por eso que no quiere separarse de Suichi por muy mal que la trate. Al menos, es lo que yo concluyo.
Este es un libro genial, que hay que leer con detenimiento. En muchas ocasiones me paraba en un punto para reflexionar y saborear lo que acababa de decirme Kawabata. Me duró más de lo que me dura un libro en general por esto. Y es que hay autores que se tienen que saborear más allá de la inmediatez de la lectura. Eso sucede con Kawabata.

aoi, ¿a ti qué te pareció esta obra? :mrgreen:
1
Avatar de Usuario
aoi
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 954
Registrado: 31 Mar 2009 12:10

Re: El rumor de la montaña - Yasunari Kawabata

Mensaje por aoi »

:hola: ¡Hola a todos! Felicidades a todos por los comentarios de este hilo... :60:
En primer lugar deciros que yo tengo en mi poder una primera edición de 1969, editada por Plaza & Janés Editores, s.a., y que ha sido traducida por Javier Fernández y Satur Ochoa. Así que como ya se sabe que no hay 2 sin 3: que tenemos un tercer título para esta magnífica novela: "El clamor de la montaña". :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
A mí me gusta mucho mi libroooooo. :cunao: (mi tesoroooooo) No me "chirría". Y su coste... fue de risa: 1€!!! :boese040:
Son esas pequeñas joyas que a veces puedes pillar en los mercados de segunda mano!!! Mi librooooo (mi tesoro), se editó en vida del autor (pues se suicidó en 1972) tras la obtención de su premio nobel.

Si soy capaz os subiré la portada para que la veáis. :boese040: Pero me parece que la "ranita" se me ha "escoñao" creo... :comp punch:

:chino:
1
Avatar de Usuario
aoi
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 954
Registrado: 31 Mar 2009 12:10

Re: El rumor de la montaña - Yasunari Kawabata

Mensaje por aoi »

:hola: ¡Hola a todos! primer intento...sin la ranita!!!

:chino:
No tiene los permisos requeridos para ver los archivos adjuntos a este mensaje.
1
Avatar de Usuario
aoi
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 954
Registrado: 31 Mar 2009 12:10

Re: El rumor de la montaña - Yasunari Kawabata

Mensaje por aoi »

:hola: ¡Hola Ululame! en relación a tu pregunta.....
Ulalume escribió:takeo, a mí me gustó mucho el libro....[/i]. El rumor de la montaña es un libro más reposado y puede hacerse más tedioso.
Sobre lo que comentas
Shingo .../...está lleno de vida por dentro, su mente no deja de evocar imágenes y sentimientos sobrecogedores.
Además, que deje en el aire tantas situaciones inspira la imaginación del lector. Es un juego psicológico genial. Algo que me gusta mucho de este autor es que es muy poco explícito, y te deja sacar tus propias conclusiones.
.
aoi, ¿a ti qué te pareció esta obra? :mrgreen:
En mi opinión, Kawabata Yasunari, tiene muchas virtudes y es uno de los grandes de la literatura. :marie_bow:
Como tú muy bien dices, Ululame, te deja sacar tus propias conclusiones, ya que nos expone el ¿Cómo? pero nos deja a nosotros el intrepretar el ¿por qué? y el ¿para qué?.
Como no sé explicarme mejor, trataré de poner un ejemplo de pintura: el autor nos pinta un cuadro, los trazos están ahí, incuestionables!, sus pinceladas certeras sobre la naturaleza japonesa, la descripción a trazos de los árboles, las flores, a medida que avanzan las estaciones del año... y a través de estos trazos nos sugiere a los lectores, muchas ideas del mundo japonés tradicional:Mono-no-aware la tristeza de las cosas, como conciencia que lo bello es efímero, la plenitud de la vida, la belleza realizada, se alcanza pero no permanece inmutable no perdura. Por lo tanto, contemplar la naturaleza, es la inmersión en una melancolía que alimenta y enriquece el corazón. Esa contemplación de la naturaleza es la que Shingo posee, de una forma rica y plena.
Pero creo que Kawabata no nos traza simplemente un cuadro estático, fijo, sino su grandeza le permite superar la limitación de la pintura para describirnos un ciclo vital de la naturaleza (distinto de la concepción histórico lineal de occidente), nos expone el eterno-retorno, lo cíclico, lo no lineal.

El rumor de la montaña o El clamor de la montaña tiene su punto de partida al final del verano, y tras un ciclo completo de la naturaleza acaba en un otoño. ¿Creéis que es casual la estación de partida y la de fin de la novela?

Bueno, este es a grandes rasgos el ¿cómo? o mejor dicho, parte de él...( sólo es el ¿cómo transcurre la novela?), Hace mucho que lo leí y estos son parte de los recuerdos de este magnífico libro. El ¿por qué? y el ¿para qué?... serán interpretaciones nuestras (bueno, cada uno las suyas...) que nos podemos permitir de comentar gozando de poder compartir una obra como ésta.
¡Animo a todos a disfrutar de esta gran novela! Tiene muchos temas sugerentes.
Estaré por aquí por si comentáis...me encanta este hilo. :60:

No quiero alargarme, más por ahora... :blahblah: :blahblah: :blahblah: que,menudo rollo acabo de soltar, ...y ya estaréis pensando: :censurando:
Pero ese es el riesgo, es que cuando me pongo con nuestro querido Kawabata (me pongo de un pesao... ). Y la culpa de esta vomitona :033: la tiene el socio fundador del club de fans de Kawabata: Ululame, que me tira de la lengua :mrgreen: :8_rana: :mrgreen:

:chino:
1
Avatar de Usuario
Ulalume
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 597
Registrado: 30 Abr 2009 18:54

Re: El rumor de la montaña - Yasunari Kawabata

Mensaje por Ulalume »

aoi escribió: [...]
Bueno, este es a grandes rasgos el ¿cómo? o mejor dicho, parte de él...( sólo es el ¿cómo transcurre la novela?), Hace mucho que lo leí y estos son parte de los recuerdos de este magnífico libro. El ¿por qué? y el ¿para qué?... serán interpretaciones nuestras (bueno, cada uno las suyas...) que nos podemos permitir de comentar gozando de poder compartir una obra como ésta.
¡Animo a todos a disfrutar de esta gran novela! Tiene muchos temas sugerentes.
Estaré por aquí por si comentáis...me encanta este hilo. :60:

No quiero alargarme, más por ahora... :blahblah: :blahblah: :blahblah: que,menudo rollo acabo de soltar, ...y ya estaréis pensando: :censurando:
Pero ese es el riesgo, es que cuando me pongo con nuestro querido Kawabata (me pongo de un pesao... ). Y la culpa de esta vomitona :033: la tiene el socio fundador del club de fans de Kawabata: Ululame, que me tira de la lengua :mrgreen: :8_rana: :mrgreen:

:chino:
Socia fundadora con el número 1 8) ;). No creo que les importe a los demás tu vomitona, es de lo más interesante. Me gusta tu forma de analizar el libro :).

Respecto a lo que has comentado de las declaraciones de Kawabata, me recuerda a un suceso del libro. ¿Recuerdas el cerezo que tienen en casa? Va sobre eso:
Conforme va avanzando la historia y las estaciones, el árbol va cambiando de aspecto. Llega un punto en que el árbol, después de tener muchos alti-bajos, está realmente precioso. Pero hay algo que perturba a Shingo: el yatsude que nace a pie de árbol. Según él le quita belleza. Además, hay unos brotes que parecen ser cerezos nuevos que Shingo quiere dejar crecer, pero su nieta los destroza. A lo mejor lo que he pensado es un poco rebuscado, pero: ¿no puede ser la relación entre el cerezo y el yatsude una metáfora de la relación de Kikuko y Suichi y lo que Shingo piensa respecto a ella? ¿Y no es acaso una metáfora el que su nieta arrancase esos brotes de cerezo con el aborto de Kikuko (recuerda que Shuichi quería ese nieto y se disguta cuando se entera del aborto)?
Ya que el autor da a entender que él concibe a la naturaleza como parte de él mismo, como expresión de su alma, no veo tan descabellada esta asociación...

La metáfora que haces de las obras de Kawabata y la pintura me parece de lo más acertada ;).
1
Avatar de Usuario
aoi
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 954
Registrado: 31 Mar 2009 12:10

Re: El rumor de la montaña - Yasunari Kawabata

Mensaje por aoi »

:hola: ¡Hola Ululame!, Guauuuuu,:128: de veras me ha encantado :60: cómo has expresado tú la metáfora de la naturaleza en tu espoiler :128: .... Yo pienso lo mismo. 100%.

Hay una naturaleza que simboliza a cada uno de los personajes... por ejemplo, creo que:
Kikuko--> cerezo (lo efímero de la belleza), milano (su voz pura)
Suichi --> aralia verde frondoso (sexo)
Shingo --> ginko otoñal (melancolía del corazón)
Yasuko --> milano (voz melodiosa y pura)
Satoko --> crueldad con la cigarra, corta el retoño primaveral (la maldad) :evil:
Esta es una lista personal, pero seguro que podemos completarla con otros ejemplos, no pretende ser exhaustiva ni tampoco incuestionable... Es mi opinión, pero si hay debate con otras opiniones no os corteis... :censurando: y ánimo a opinar que para gustos colores. :mrgreen: Ah! por cierto hablando de colores...

Creo que para Kawabata el verde (midori) es el color de la sexualidad.

:chino:
1
Avatar de Usuario
Ulalume
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 597
Registrado: 30 Abr 2009 18:54

Re: El rumor de la montaña - Yasunari Kawabata

Mensaje por Ulalume »

aoi, estoy de acuerdo con lo que comentas. Creo que la metáfora más clara es
la de Kikuko y el cerezo. Si nos fijamos, Kikuko no le presta excesiva atención a este arbol al principio del libro. Conforme avanza la historia, Shingo le hace pensar más en ella misma, a la vez que la motiva a fijarse en el cerezo. Kikuko al final del libro sabe apreciar el esplendor del cerezo, fijándose incluso en los pétalos que caen de sus flores. A la vez, es capaz de apreciar lo que ella realmente necesita y por eso decide quedarse en casa con Shingo, muy a pesar de Suichi.
Respecto a las otras metáforas que señalas
también estoy completamente de acuerdo. La voz del milano puede representar tanto a Kikuko, su voz melodiosa, y su declive por los malos momentos, como a Yasuko: la voz melodiosa que con los años ya no lo es tanto, al igual que el milano no aparece tan a menudo. Satoko es claramente la representante del mal. Shingo ya no le hace gracia desde el primer día en que la ve, y tampoco soporta la crueldad con la que Suichi trata a Kikuko. Todo lo que no soporta Shingo lo representa Satoko. Incluso Kawabata utiliza este personaje para avisarnos de que la crueldad para con Kikuko no desaparecerá: Satoko en un momento de euforia casi muere atropellada con otra niña, pero se salvan las dos. Parece que la crueldad con Kikuko va a terminar cuando Suichi acaba con su amante, pero resulta que no es así: la amante está embarazada y no piensa abortar, mientras que Kikuko no tuvo el niño por la presencia de esta mujer en la vida de su marido. Respecto a Suichi es completamente clara la metáfora que has puesto: a Shingo no le gusta esa planta y la quiere eliminar. Y Shingo está bien claro: su melancolía, su belleza interna, está claramente representada por el ginkgo.
¿Por qué crees que para Kawabata el verde es el color de la sexualidad? :mrgreen:

Por ahora lo dejo aquí, que yo también me explayo escribiendo... :roll:
1
takeo
GANADOR del III Concurso de relatos
Mensajes: 5070
Registrado: 05 Mar 2006 12:19
Ubicación: Al noreste de Madrid

Re: El rumor de la montaña - Yasunari Kawabata

Mensaje por takeo »

Ulalume, Aoi :marie_bow:
Da gusto leeros. ¡Tantas lecturas de un solo libro! Y Kawabata da para eso y para mucho más. Para eso estamos los lectores ¿no? para deleitarnos en 'nuestro' mundo a partir de 'su' mundo.
Me gustó mucho el libro, como sabéis, y también como sabeís, a veces me hubiera gustado algo más, sólo un poquito. ¡Claro que puedo imaginarme situaciones! pero me gusta tanto cómo me las cuenta él.
Se llame como se llame y tenga la portada que tenga, es un libro necesario.
1
Responder