Ulises - James Joyce

Novela internacional de nuestros tiempos.

Moderadores: magali, Ashling, caramela

Avatar de Usuario
Scharlach
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 599
Registrado: 04 Dic 2019 04:07
Ubicación: en Yoknapatawpha County

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Scharlach »

jilguero escribió: 03 Nov 2016 16:30 Lo primero decir que me enfrenté a Ulises pensando en que iba a subir a una montaña totalmente fuera de mi alcance, pero en compañía de un convencido de que es una gran obra (era su tercera relectura). Por eso, aunque ha habido momentos de cansancio y de aburrimiento he seguido adelante y la verdad es que me alegro de ello. En solitario no sé yo si los capítulos 2 y 3 no me habrían hecho desistir. :roll:

Creo sinceramente que en un formato menos excesivo ganaría mucho. Por fortuna, termina con dos capítulos de los mejores en mi opinión, y eso deja buen sabor de boca y te hace ser más positivo a la hora de valorar el texto. :wink: El 17 me parece muy original, nos muestra una manera posible pero distinta de contar las cosas incluso en Literatura (a base de preguntas y respuestas). El 18 una idea estupenda: como cierre, darle por primera y única vez la voz a Molly y que ella nos cuente todo lo anterior desde otra perspectiva. Eso sí, el formato de pensamiento interior sin puntuación acaba siendo un tanto agotador. Hubiera preferido un formato menos radical. En cualquier caso, el testimonio de Molly me parece brutal: brutal de bueno, pero también brutal como testimonio de cómo puede llegar a ver un miembro de una pareja al otro. :dragon:

Esos dos capítulos, juntos con el 4 (aparece Bloom), 5 y 6 (magnifico el entierro del "pobre Paddy" y las ocurrencias de Bloom respecto a cómo enterrar a los muertos :D ), son mis favoritos. El 1 lo veo útil pensando en Stephen y, como fue el primero, lo cogí con mucha gana y me gustó, muy teatral. Pero la verdad es que, junto con el 2 y el 3 (estos dos me resultaron insufribles), están un tanto descolgados del resto. El 14 lo veo lleno de surrealismo y humor, a veces ingenioso, a veces esperpéntico, pero se pasa de largo y de partirme de risa pasé a cansarme. :loco:

En el resto de capítulos hay cosas muy interesantes pero enterradas en mucha broza (entiéndase por broza todo aquello que a mi no me interesa aunque sea muy valioso para un especialista). Por eso, cuando pasen unos meses, no descarto hacer una relectura solo de los capítulos que más me han gustado (1, 4, 5, 6, algo de del 14, 17 y 18) y me da que lo disfrutaré todavía más. Hice algo parecido con La vida instrucciones de uso, de G. Perec y me funcionó.

En cierto sentido, me he llevado una grata sorpresa: comprobar que toda la obra está impregnada de humor. No sé por qué pensaba que iba a estar llena de erudición (lo está) y de seriedad (no lo está). Eso sí, mi sensación ha sido que Joyce era un hombre con mucho humor pero también mucho tiempo reprimido y eso hace que a veces sus bromas, sobe todo en relación al sexo y a la religión, sean casi infantiles, cuando tiene otras bromas mucho más elaboradas e inteligentes. Me ha parecido muy interesante el contraste entre sus dos alter ego, Bloom y Stephen, el primero con una vertiente más de científico y el segundo de artísta. De ahí que Bloom necesite más experimentar y Stepehen alardear

A modo de resumen:
¿Qué es lo que más me ha gustado de Ulises?
Los magníficos personajes que son Bloom y Molly.
El despliegue de estilos diferentes de escribir que nos muestra Joyce

¿Qué es lo que menos me ha gustado de Ulises?
El exceso en casi todo (referencias eruditas, juegos de palabras, inventarios, nacionalismo que le quita universalidad, y hasta en imaginación), sirva de ejemplo el capítulo 14, lleno de surrealismo que me hizo reír al principio, que me cansó después.
El alarde, la sensación que he tenido de que el escritor se quería lucir, no ante mí (insignificante lectora) pero sí ante sus colegas: ese ego de artista que busca la inmortalidad.

Este de Jilguero me parece muy bueno también a tenerlo en cuenta como guía de lectura. :wink:
1
Avatar de Usuario
Scharlach
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 599
Registrado: 04 Dic 2019 04:07
Ubicación: en Yoknapatawpha County

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Scharlach »

klatubaradaniktó escribió: 01 Nov 2016 18:37
Eliena escribió:Klatu, guille y una servidora lo leeremos el año que viene, sin fecha todavía. Si quieres te aviso cuando eso.
klatubaradaniktó escribió: :dragon: ¡Que viene la Parca!
:lol: :lol: corramos :dragon:
¿lLo leeréis porque viene la Parca y hay que correr? :D :D :D :D ¡Qué risa doña Parca!

¿Habéis visto a esta colega mía que empezó el libro por el final? :lol: :lol: :lol: :mrgreen:

Va, poned fecha, que me muero de ganas...

klatubaradaniktó
Esa fotografía es realmente surrealista (la de Marylin leyendo El Ulises). :lol:
1
Avatar de Usuario
klatubaradaniktó
Vivo aquí
Mensajes: 5032
Registrado: 24 Oct 2012 12:44

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por klatubaradaniktó »

Scharlach escribió: 24 Mar 2022 23:22
klatubaradaniktó escribió: 30 Abr 2017 07:45
:) :) :hola:

Ayer, 29 de abril de 2017, llegué al final de esa aventura que he culminado en solitario, como los buenos navegantes: leer completa y atentamente el Ulises de James Joyce.

Estoy muy satisfecha. Mucho. Leí la novela hace mucho tiempo... cuando supe de su existencia, y fue una lectura sufrida y descorazonadora. Sin embargo, la actual, la segunda, ha sido muy bonita... pausada, reflexiva, y con una conciencia relativamente correcta de lo que Joyce hablaba. Por supuesto, como ya hemos dicho hasta la saciedad... nunca podremos abarcar de una lectura todo el caudal de intenciones del novelista irlandés, pero, para nuestra edad...

El Capítulo Dieciocho está escrito con una técnica típica del siglo XX. El monólogo interior. Es Molly la que rumia sus pensamientos a las dos de la madrugada del día de autos, medio despertada por Bloom quien, recordemos, en el capítulo anterior se ha ido a la cama, a hacerle compañía a su "amantísima" esposa y, de paso, a descargarse sobre su lindo trasero :oops: :oops: :oops:
La beldad del cuento hace, mentalmente, un recorrido por diversos momentos de su vida... sobre todo su vida sexual y sentimental... ¡No tiene delito ni nada la bella Molly! Ha tenido más amantes que yo libros en las estanterías... y, desde luego, no tiene dificultad ni vergüenza para regodearse en sus episodios amorosos, bastante sucios por cierto... todo ello bien aderezado por la descripción de su periodo - que le viene, al parecer, cuando menos se lo espera (????) - y de la acción de sus necesidades, no por imprescindibles menos desagradables...
Todo el monólogo - unas cuarenta páginas - está exento de signos de puntuación. Sin embargo, no es complicado de leer... sobre todo si lo comparamos con el vomitivo Capítulo Nueve... ¿Os he hablado ya de él? :wink: :wink:

Bueno... pues así acabamos...
De las lecturas recientes, esta ha sido de las más dificultosas, pero - como me pasó hace dieciocho meses con Los hermanos Karamázov-, la satisfacción final es máxima...

Me voy a reincorporar en breve a Paradiso... ¡Tiembla, Lezama!

klatubaradaniktó
Acabo de ver esta novela en la librería donde, cuando no compro en línea (que no hago muy seguido), compro habitualmente mis libros; la edición es de Editorial Debols!llo, siempre he esperado una nueva publicación de esta novela porque la curiosidad, las ansias, las ganas de leerla siempre están ahí latentes, a pesar de todo lo que se ha dicho y escrito sobre ella y de leer vuestros comentarios. Hablando de estos últimos, el tuyo Klatubaradaniktó, es el que parece resume a grandes rasgos los comentarios anteriores, si se me ha escapado alguno por ahí lo buscaré y leeré. Todos lo comentarios empiezan y el tuyo no es una excepción, con que les parece insufrible su lectura inicial, pero la segunda da un atisbo de esperanza, y en cuanto al monólogo interior mi pregunta es: Aquel es tan profundo, menos profundo, igual de profundo que el de William Faulkner? He leído que Virginia Woolf también trabajó el monólogo interior, aunque aún no leo nada de ella, ni de Joyce hasta el momento como para hacer comparaciones con Faulkner, pero hay similitudes, claro está por lo menos con Joyce, como el no uso de signos de puntuación. El adjetivo del "vomitivo" capítulo nueve me llama muchísimo la atención, tendré que leerlo :lol: . A propósito también tengo en la estantería esperando su lectura, Los hermanos karamázov y Paradiso. :hola:
Estimadísimo Scharlach:

Aprecio mucho tus comentarios... No solo los que me has dedicado a mí, sino también, y posiblemente más, los que has dedicado a compañeros ilustres del Foro, como jilguero, o guille... no sé si me dejo alguno... disculpad.
El asunto, tan traído y llevado, de la dificultad del Ulises se soslaya con una buena guía de lectura, de las que hay abundantes. Creo que entre los comentarios de este hilo aparecen datos y comentarios que, como tú has dicho, ya sirven de lazarillo en esta sombría noche. También quiero reiterar que, como sucede con muchos autores "crípticos", todo es cuentión de dedicar tiempo y empeño. Al final los entiendes mínimamente.
Preguntas directamente por una comparativa entre Faulkner y Joyce. Toda comparación es odiosa... toma tópico. Salvando esa verdad inmutable debo decir que son dos mundos alejados del nuestro, esto es, el Mediterráneo luminoso, colorista y un tanto predecible. El mundo de Faulkner es polvoriento, rencoroso, sucio, rastrero... mientras lees, la saliva se espesa y necesitas escupir... Pero... ¡escribe tan bien el tío William! Los personajes son todos tan repulsivos... casi todos, aclaro... pero Faulkner es un genio. Cuando se lee un monólogo de Faulkner no puedes empatizar (toma palabra a la moda). Comprendes, pero repeles... o eso me pasa a mí, mayoritariamente...
Joyce, en el Ulises juega contigo. Te maneja como un títere. Te hace esforzarte. Supone que conoces a Bloom y a Molly y a... estás en su cabeza y conoces su vida. No distingues entre el monólogo de uno y el de otro... todos parecen iguales, igualmente incomprensibles... necesitas pie de rey para descifrarlos en su correcta dimensión, o rendirte y pasar páginas... por eso es vomitivo el capítulo nueve (o así lo llamé yo en su día. tendría que releerlo). Ese capítulo, creo recordar, "flashea" una hora en la redacción de un periódico... creo que llega a haber sonidos inarticulados, onomatopeyas y demás (estoy hablando de memoria...). Lo recuerdo como algo indigerible, aunque, finalmente, hasta la bola hecha se traga...

En fin, Scharlach, mucha suerte con el Ulises. La vas a necesitar... Y, recuerda: después de la primera lectura... habrá una segunda gloriosa y reveladora... Amén

klatubaradaniktó
Avatar de Usuario
Scharlach
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 599
Registrado: 04 Dic 2019 04:07
Ubicación: en Yoknapatawpha County

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Scharlach »

klatubaradaniktó escribió: 26 Mar 2022 07:41
Scharlach escribió: 24 Mar 2022 23:22
klatubaradaniktó escribió: 30 Abr 2017 07:45
:) :) :hola:

Ayer, 29 de abril de 2017, llegué al final de esa aventura que he culminado en solitario, como los buenos navegantes: leer completa y atentamente el Ulises de James Joyce.

Estoy muy satisfecha. Mucho. Leí la novela hace mucho tiempo... cuando supe de su existencia, y fue una lectura sufrida y descorazonadora. Sin embargo, la actual, la segunda, ha sido muy bonita... pausada, reflexiva, y con una conciencia relativamente correcta de lo que Joyce hablaba. Por supuesto, como ya hemos dicho hasta la saciedad... nunca podremos abarcar de una lectura todo el caudal de intenciones del novelista irlandés, pero, para nuestra edad...

El Capítulo Dieciocho está escrito con una técnica típica del siglo XX. El monólogo interior. Es Molly la que rumia sus pensamientos a las dos de la madrugada del día de autos, medio despertada por Bloom quien, recordemos, en el capítulo anterior se ha ido a la cama, a hacerle compañía a su "amantísima" esposa y, de paso, a descargarse sobre su lindo trasero :oops: :oops: :oops:
La beldad del cuento hace, mentalmente, un recorrido por diversos momentos de su vida... sobre todo su vida sexual y sentimental... ¡No tiene delito ni nada la bella Molly! Ha tenido más amantes que yo libros en las estanterías... y, desde luego, no tiene dificultad ni vergüenza para regodearse en sus episodios amorosos, bastante sucios por cierto... todo ello bien aderezado por la descripción de su periodo - que le viene, al parecer, cuando menos se lo espera (????) - y de la acción de sus necesidades, no por imprescindibles menos desagradables...
Todo el monólogo - unas cuarenta páginas - está exento de signos de puntuación. Sin embargo, no es complicado de leer... sobre todo si lo comparamos con el vomitivo Capítulo Nueve... ¿Os he hablado ya de él? :wink: :wink:

Bueno... pues así acabamos...
De las lecturas recientes, esta ha sido de las más dificultosas, pero - como me pasó hace dieciocho meses con Los hermanos Karamázov-, la satisfacción final es máxima...

Me voy a reincorporar en breve a Paradiso... ¡Tiembla, Lezama!

klatubaradaniktó
Acabo de ver esta novela en la librería donde, cuando no compro en línea (que no hago muy seguido), compro habitualmente mis libros; la edición es de Editorial Debols!llo, siempre he esperado una nueva publicación de esta novela porque la curiosidad, las ansias, las ganas de leerla siempre están ahí latentes, a pesar de todo lo que se ha dicho y escrito sobre ella y de leer vuestros comentarios. Hablando de estos últimos, el tuyo Klatubaradaniktó, es el que parece resume a grandes rasgos los comentarios anteriores, si se me ha escapado alguno por ahí lo buscaré y leeré. Todos lo comentarios empiezan y el tuyo no es una excepción, con que les parece insufrible su lectura inicial, pero la segunda da un atisbo de esperanza, y en cuanto al monólogo interior mi pregunta es: Aquel es tan profundo, menos profundo, igual de profundo que el de William Faulkner? He leído que Virginia Woolf también trabajó el monólogo interior, aunque aún no leo nada de ella, ni de Joyce hasta el momento como para hacer comparaciones con Faulkner, pero hay similitudes, claro está por lo menos con Joyce, como el no uso de signos de puntuación. El adjetivo del "vomitivo" capítulo nueve me llama muchísimo la atención, tendré que leerlo :lol: . A propósito también tengo en la estantería esperando su lectura, Los hermanos karamázov y Paradiso. :hola:
Estimadísimo Scharlach:

Aprecio mucho tus comentarios... No solo los que me has dedicado a mí, sino también, y posiblemente más, los que has dedicado a compañeros ilustres del Foro, como jilguero, o guille... no sé si me dejo alguno... disculpad.
El asunto, tan traído y llevado, de la dificultad del Ulises se soslaya con una buena guía de lectura, de las que hay abundantes. Creo que entre los comentarios de este hilo aparecen datos y comentarios que, como tú has dicho, ya sirven de lazarillo en esta sombría noche. También quiero reiterar que, como sucede con muchos autores "crípticos", todo es cuentión de dedicar tiempo y empeño. Al final los entiendes mínimamente.
Preguntas directamente por una comparativa entre Faulkner y Joyce. Toda comparación es odiosa... toma tópico. Salvando esa verdad inmutable debo decir que son dos mundos alejados del nuestro, esto es, el Mediterráneo luminoso, colorista y un tanto predecible. El mundo de Faulkner es polvoriento, rencoroso, sucio, rastrero... mientras lees, la saliva se espesa y necesitas escupir... Pero... ¡escribe tan bien el tío William! Los personajes son todos tan repulsivos... casi todos, aclaro... pero Faulkner es un genio. Cuando se lee un monólogo de Faulkner no puedes empatizar (toma palabra a la moda). Comprendes, pero repeles... o eso me pasa a mí, mayoritariamente...
Joyce, en el Ulises juega contigo. Te maneja como un títere. Te hace esforzarte. Supone que conoces a Bloom y a Molly y a... estás en su cabeza y conoces su vida. No distingues entre el monólogo de uno y el de otro... todos parecen iguales, igualmente incomprensibles... necesitas pie de rey para descifrarlos en su correcta dimensión, o rendirte y pasar páginas... por eso es vomitivo el capítulo nueve (o así lo llamé yo en su día. tendría que releerlo). Ese capítulo, creo recordar, "flashea" una hora en la redacción de un periódico... creo que llega a haber sonidos inarticulados, onomatopeyas y demás (estoy hablando de memoria...). Lo recuerdo como algo indigerible, aunque, finalmente, hasta la bola hecha se traga...

En fin, Scharlach, mucha suerte con el Ulises. La vas a necesitar... Y, recuerda: después de la primera lectura... habrá una segunda gloriosa y reveladora... Amén

klatubaradaniktó
La compré el sábado último y solo le he dado una rápida ojeada, para averiguar que el traductor es Valverde (del que dicen es uno de los mejores traductores vivos en lengua castellana que existen, o por lo menos del Ulises), y que tiene una nota introductoria muy extensa y al parecer explicativa del laberinto que constituye la novela y en la parte final, ese cuadro o esquema que Joyce le dio a conocer a su amigo italiano Linatti, muy interesante, donde se ven reflejadas las alusiones y las metáforas a la Odisea griega y a las partes el cuerpo humano (al que ya habías hecho referencia en un comentario anterior me parece). Por lo visto el fluir de consciencia es solo una pieza de todo el gran rompecabezas e inextricable mundo del que está hecho el libro, en fin, gracias klatubaradaniktó, por la recomendación final y sí, seguro que después de una segunda o tercera lectura algo dentro de lo inextricable, de lo inextricable, se habrá clarificado, con Faulkner me pasó algo parecido cuando cogí por primera vez el sonido y la furia.
P.S. Ya estaré comentando una vez haya empezado con la novela, dado que por el momento estoy imbuido en un universo mitológico inventado no precisamente por lo griegos. :lol: :hola:
1
Avatar de Usuario
Scharlach
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 599
Registrado: 04 Dic 2019 04:07
Ubicación: en Yoknapatawpha County

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Scharlach »

MrMarlowe escribió: 01 Sep 2007 23:16
CUENTA LA LEYENDA QUE JAMES JOYCE , AUN A DIA DE HOY SIGUE RIENDOSE EN SU TUMBA A CARCAJADA LIMPIA , DE EL MAMOTRETO QUE ESCRIBIO, Y LAS CRITICAS DE LOS "ERUDITOS" DESGRANANDO EL LIBRO.

JEJEJEJEJEJEJEJEJEJEJEJEJEJEJEJEJEJEJ

YO HE INTENTADO LEERLO VARIAS VECES, Y NO PUEDO CON EL, ME PARECE QUE ES UNA TOMADURA DE PELO, LA MAYOR ESTAFA DE LA HISTORIA DE LA LITERATURA
Tanto como decir que es la mayor estafa de la literatura, es una exageración, por no decir una lamentable simplificación. Creo que principalmente, como algunos otros grandes escritores, Joyce era un provocador. Y su Ulises es la mayor provocación de la historia (de la literatura nada más, por supuesto). La novela tiene el mismo propósito de Stephen Dedalus al demostrar por álgebra que el nieto de Hamlet es el abuelo de Shakespeare y que él mismo es el espectro de su padre. Un juego ocioso sin duda, de esos que entretienen los insomnios a quienes no pueden dormir (o si no de qué mas trata, hasta cierto punto, toda la literatura). (No se tomen tan en serio lo anterior, por favor).

Claro que defender a Joyce es lo más fácil, y otros lo han hecho mejor que yo:

Como Roberto Bolaño (parafraseando una entrevista de TV): Yo creo que la mejor poesía de este siglo (XX), está escrita en prosa. Hay páginas del Ulises de Joyce, o de Proust, o de Faulkner;que han tensado el arco como no lo ha hecho la poesía, donde realmente te das cuenta que el escritor se ha metido por una senda donde nadie antes se había aventurado.

O al narrador de El mal de montano de Vila-Matas que añora a Joyce, porque, dice, él era un escritor de verdad, uno que ya extrañamente se encuentran (y a ratos yo también extraño a Joyce).

O un personaje de Respiración Artificial que dice que el fin de la literatura de Joyce es describir las acciones reales siendo fieles a ellas (y por supuesto fracasa, pero como irónicamente la Woolf alguna vez dijo sobre el libro, y no precisamente con las siguientes palabras, Ulises es un brillante derrota).

O Borges (que en realidad no debía gustar de Joyce, pero lo elogió): En el Ulises hay sentencias, hay párrafos, que no son inferiores a los más ilustres de Shakespeare o de sir Thomas Browne.

Creo que el mejor consejo para leer a Ulises, me parece, es sencillamente no tratar de leer el libro como novela, sino como poesía. Es decir que no importa el orden, y mucho menos la trama, lo que importa son las imágenes, su musicalidad, y lo que sugiere obviamente. Por tanto puede que se lean fragmentos vacuos y vulgares; pero otros deslumbran por una extraña belleza. Una belleza que parece querer dar a entender que la poesía es imposible, para nosotros, vulgares seres humanos; ya no tenemos épicas porque ni siquiera que un hijo encuentre un padre se puede salvar de la cotidiana trivialidad que nos rodea (esto tampoco es escrito muy en serio).

Pero si no han quedados convencidos, esta es la prueba reina de
Ulises lo puede leer cualquiera:

Imagen

Nótese que esta bella mujer ya casi acaba el libro.

Un Saludo.
Excelente comentario sobre Joyce y su Ulises. :D
1
Avatar de Usuario
Scharlach
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 599
Registrado: 04 Dic 2019 04:07
Ubicación: en Yoknapatawpha County

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Scharlach »

AvaAdore escribió: 26 Abr 2007 11:05 Pues yo tengo muchísimas ganas de leerlo!! Es el libro favorito d emi padre :) me lo ha recomendado ya mil veces, por lo menos. Me ha dicho que no le intente coger el sentido, sino que disfrute con la forma de escribir de Joyce, ya que cada frase es un lujo. Ya os contaré!
Yo creo que esa es la forma exacta de leer el Ulises y estoy completamente de acuerdo con lo dicho por tu padre AvaAdore. :wink:
1
Avatar de Usuario
Scharlach
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 599
Registrado: 04 Dic 2019 04:07
Ubicación: en Yoknapatawpha County

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Scharlach »

Carmen Neke escribió: 29 Oct 2008 13:02
L.Bloom escribió: recomiendo a los posibles lectores que lo tomen como una novela, sin más, y que se ayuden de toda la información adicional que encuentren. Yo lo tomé casi como un pasatiempos, como un tremendo puzzle que quería hacer (de hecho, he creado mi cuenta en este foro para opinar sobre el Ulises, aunque sospecho que me va a gustar cotillear sobre otros libros por aquí).
A todo aquel que se atreva a enbarcarse este verano en esta peculiar Odisea dublinesa, que tenga paciencia, y sobre todo que goce del viaje. :) :roll:
Con esta misma actitud y estos mismos propósitos he empezado a leer el Ulises de Joyce. Mejor dicho a releer, me lo leí hará unos 20 años en español, pero de esa lectura recuerdo sobre todo 1. que no me enteré de nada y 2. que la traducción era abominable (Seix Barrall, colección Narrativa Contemporánea). Por eso ahora estoy con la edición en inglés de Penguin, con prólogo y notas explicatorias que ayudan un montón en este viaje laberíntico.

Ya llevo leídos los dos primeros capítulos, y aunque hay muchísimo que comentar con respecto a ellos, lo fundamental que se he ha quedado hasta ahora es: James Joyce era un escritor maravilloso, un auténtico genio de las letras. Su dominio del idioma y de los diferentes registros es incomparable. Y me temo que ninguna traducción podrá acercarse a la riqueza del original.

Me ha gustado especialmente lo que se dice en el prólogo de mi edición sobre el lenguaje en la novela. Los monólogos interiores de Ulises permitían a Joyce contrastar la riqueza de la vida imaginativa del hombre con la pobreza de sus contactos sociales. Comparadas con los monólogos, las conversaciones que aparecen son bastante insatisfactorias. Las palabras que se pronuncian en Ulises sirven más para ocultar que para revelar. Los sentimientos más profundos son rara vez compartidos.

El lenguaje fue por lo visto una de las grandes obsesiones de Joyce, que escribió esta novela fuera de su país (viviendo en Francia, Suiza y Croacia y trabajando como profesor de inglés). Hay una anécdota en la que un amigo de Joyce le preguntó cómo iba su novela, y el autor le respondió que había pasado todo el día trabajando en dos frases - no en encontrar las palabras sino en el orden de las mismas, para poder expresar los sentimientos contrapuestos de Bloom de asombro y lujuria al contemplar un escaparate de lencería femenina:
Perfume of embraces all him assailed. With hungered flesh obscurely he mutely craved to adore.
Ídem, I completely agree with you my friends, (parafraseando al mismo Joyce en inglés o por lo menos tratando de hacer eso :lol: ).
1
Avatar de Usuario
Scharlach
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 599
Registrado: 04 Dic 2019 04:07
Ubicación: en Yoknapatawpha County

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Scharlach »

Arden escribió: 02 Jun 2010 23:47
yo me dedico más a comprar :D y vete tu a saber cuando los leeré, tengo acumulados más de 4.000, y sólo este año ya llevo 75 libros nuevos, y leídos este año sólo 23 así que tu me dirás.
La persona que describes se parece en algo a alguien que yo conozco, pero de cuyo nombre no quiero acordarme. :lol:
Arden escribió: 02 Jun 2010 23:47 En fin, te recomendaría ya que lees tanto que empezaras con Dublineses, son relatos estupendos, me encanta especialmente los muertos, y te recomendarías la peli que hizo John Huston de ese relato. Y también retrato del artista adolescente, que yo lo leí hace mil años, y ya después pues podemos abordar el Himalaya, porque según todo el mundo el Ulysses es algo difícil, no tanto como Finnegan's wake, que literalmente es ilegible, tanto en su lengua original como en la traducción, por llamarle de alguna forma porque es intraducible.
Dublineses y Relato del Artista adolescente son dos libros que también tengo en perspectiva leer dada la fama de Joyce y los buenos comentarios que los preceden. Finnegans Wake ídem. Ulises acabo de empezar a leerlo y quiero aprovechar para comentar al respecto de esta lectura. Me he leído hasta aquí los dos primeros capítulos que forman parte de la primera secuencia, (de acuerdo al prólogo de José María Valverde, el libro está dividido en tres secuencias: 1 (capítulos 1 a 3), 2 (capítulos 4 a 15), y 3 (capítulos 16 a 18), el primer capítulo en cuestión me ha parecido bastante entretenido y cómico, sobre todo por "el Rollizo" Buck Mulligan quien es un showman y creo que se lleva todos los créditos en ese sentido en comparación con la templanza de Haynes y la de Dedalus, los diálogos en ese primer capítulo me parecen muy bien elaborados, (la conversación en la azotea de la torre, el diálogo con la lechera, en la ensenada cuando están a punto de bañarse), la descripción de los movimientos y gestos de los personajes muy vívida (piénsese en Mulligan en la plataforma de la torre Martello, tratando de afeitarse, mientras parodia el desarrollo de la Santa Misa, que lleva hasta el desayuno), los cortos flujos de conciencia de Dedalus (algo muy Faulkner), interpolado entre los diálogos con sus interlocutores, la inserción de frases en latín, griego, alemán y francés (muy Borges y muy de otros también), la alusión a libros (no recuerdo el nombre, en el que por ejemplo, en una conversación entre Mulligan y Dedalus aluden a uno, que es un conjunto de historias de Gales en la alta edad media y a otro escrito en sánscrito, donde el primero le pregunta al segundo si la señora tal aparece en ellos) y poemas (esto último en la escuela donde Dedalus enseña), muy británicos que la mayoría no tiene por que conocer, salvo que hayas estudiado filología inglesa, las alusiones a la política e historia de Irlanda de la segunda mitad del siglo XIX y primera del XX (en su conversación con el señor Beasy) y en fin hasta aquí, la novela me parece bastante original y entretenida y no se que otro calificativo ponerle, pero el de ilegible creo que todavía no, todavía, porque como leí de un comentario de un forero, los primeros capítulos son legibles pero lo peor viene después. :noooo: :lol:
1
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22095
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Arden »

Yo también encontré esos primeros capítulos muy legibles, pero la verdad es que no llegué a la parte más difícil, por cuestiones personales del momento no por la dificultad del libro.
Avatar de Usuario
Scharlach
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 599
Registrado: 04 Dic 2019 04:07
Ubicación: en Yoknapatawpha County

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Scharlach »

durito escribió: 06 May 2013 05:17 terminado. voy a lanzar ideas en desorden:

-siento que en la primera parte del libro joyce se muestra como un poeta y un erudito, y si en casi toda la segunda parte esas facetas desaparecen es porque así lo quiso, ésa es su apuesta

-aunque el libro está salpicado de gotitas filosóficas no hay un discurso filosófico (y si lo hay no lo supe ver :roll:). aun así me emocionaba cada vez que identificaba una idea, como cuando bloom dice -creo que parafrasea a marx- 'Cada uno de acuerdo con sus necesidades y cada uno de acuerdo con sus actos.'

-de los muchos trucos lingüísticos los que más me interesan -hasta el punto de apropiarme de ellos- son las frases interrumpidas y su manerita deliciosa de emplear el etcétera. (esperaba que joyce se pelee con las mayúsculas... en vano, yo tendría que haber pasado por este valle de lágrimas antes que él :cunao:)

-el capítulo 10 es una desmesura, algo así como mirar una pantalla que muestra la grabación de una docena de cámaras situadas en distintos puntos de la ciudad, cercanos entre sí. habría que leerlo muchas veces para trazar un croquis. siento que joyce en este capítulo ya no sólo que roza la frontera de lo literario sino que pone un pie fuera. (a menos que definamos la literatura de un modo amplio y sin referencias a lo bello, diciendo por ejemplo que es el conjunto de mensajes escritos que genera una sociedad)

-aunque algunas escenas me impresionaron mucho -como las increíbles de erección post mortem del capítulo 15, el del teatro- no sentí nunca un clímax

-thomas mann alterna textos densos con otros más amables, te ayuda a cruzar la calle. joyce no dosifica, a pesar de que los coches corren por la avenida te empuja y te impide regresar, a ver si llegas al otro lado. (el capítulo 17 -el de las preguntas y respuestas- me pareció un oasis)

-a priori pensaba que el libro se entendería mejor si conocía algo de filosofía católica y del conflicto entre irlanda e inglaterra, pero ahora veo que para un experto en aquellos temas la obra no dejaría de ser nebulosa. conocer la vida de joyce en cambio puede ser muy útil y espero sumergirme en su biografía antes de releer ulises :D
Interesante comentario Durito, yo empecé los dos primeros capítulos dizque de la primera secuencia en que está dividida la obra, y me parecieron interesantes incluidas las metáforas que encierra, lo dejé porque estaba por terminar el Silmarillion de Tolkien (ya lo terminé) y en breve me pongo con Joyce otra vez. :hola:
1
Avatar de Usuario
Scharlach
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 599
Registrado: 04 Dic 2019 04:07
Ubicación: en Yoknapatawpha County

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Scharlach »

Arden escribió: 11 Abr 2022 23:41 Yo también encontré esos primeros capítulos muy legibles, pero la verdad es que no llegué a la parte más difícil, por cuestiones personales del momento no por la dificultad del libro.
Espero yo también adentrarme en la novela sin obstáculos, ni dificultades, que lo que me impidió seguir leyendo hasta aquí, no fue precisamente eso. :hola:
1
Avatar de Usuario
Scharlach
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 599
Registrado: 04 Dic 2019 04:07
Ubicación: en Yoknapatawpha County

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Scharlach »

El tercer capítulo del Ulises es tal vez el más denso de los tres primeros, prácticamente es en sí mismo un soliloquio, un fluir de conciencia total (en los dos primeros capítulos, sus pensamientos eran más bien breves y se sucedían tras cual o tal hecho le aconteciese), de Stephen Dedalus mientras camina por la playa o por el muelle, que tiene lugar de principio a fin del capítulo con alternancias alusivas a la carta que el señor Deasey le entregó en el capítulo anterior, entre otras. De la segunda secuencia me he leído los dos primeros capítulos (4 y 5), acá también el fluir de conciencia de Bloom aparece en forma breve, alternativamente con diálogos que sostiene con los personajes de turno que se le aparecen por la calles de Dublín, con bastantes descripciones de los lugares notables de la ciudad mientras transita y con un aura de sarcasmo que flota en esos dos capítulos sobre todo respecto a la religión católica y sus tradiciones y con un tono poético notable cuando alude al tema sexual, en fin, hasta aquí Joyce, fue un total vanguardista y visionario respecto al estilo literario utilizado y de más está agregar, de dónde escritores como Faulkner por ejemplo escribieron como escribieron. Si del Silmarillion de Tolkien afirmé en un comentario que me sorprendía que ese libro hubiese sido escrito en la primera mitad del siglo XX, creo que esa frase es más aplicable aquí. Saludos.
1
Avatar de Usuario
J. F. des Esseintes
Lector voraz
Mensajes: 216
Registrado: 04 Ago 2019 11:08

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por J. F. des Esseintes »

Scharlach escribió: 24 Mar 2022 23:22Todos lo comentarios empiezan y el tuyo no es una excepción, con que les parece insufrible su lectura inicial, pero la segunda da un atisbo de esperanza
O dicho con otras palabras: que si una serie de señores muy sabios y muy expertos no llevasen un siglo dando la matraca con que para entender Ulises hay que ser muy listo (es decir, que si no te gusta Ulises es porque no lo has entendido... o sea porque eres tonto) prácticamente nadie habría hecho el esfuerzo de leerlo esa segunda vez... ni de pasar del segundo capítulo.

Leer novelas no hace a nadie más sabio, ni gustarte o no gustarte determinadas novelas te hace más o menos tonto, ni por supuesto que una novela no te guste significa que no la "entiendes".

Esfuerzo, sacrificio, aventura, metáforas y comparaciones con el alpinismo, con la lucha, arduas y penosas lecturas que hay que acometer con la ayuda de guías o de compañeros de penurias... ¿de verdad merece la pena? ¡Que es solo una novela! ¡Que no sois mejores personas por leerla ni peores por no hacerlo!
Uno no se mata por el amor de una mujer. Uno se mata porque un amor, cualquier amor, nos revela nuestra desnudez, nuestra miseria, nuestro desamparo, la nada
C. Pavese
Avatar de Usuario
bartlebycubano
Foroadicto
Mensajes: 4220
Registrado: 31 May 2016 01:52
Ubicación: Virtualmente virtual.

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por bartlebycubano »

Lo conseguí en papel en días pasados. Edición de segunda mano, como cabe esperar en mi Isla. :roll: Y dichoso me siento de que así sea. :D
1
Avatar de Usuario
jilguero
Vivo aquí
Mensajes: 22365
Registrado: 05 Abr 2010 21:35
Ubicación: En las ramas del jacarandá...

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por jilguero »

J. F. des Esseintes escribió: 09 May 2022 12:21 Esfuerzo, sacrificio, aventura, metáforas y comparaciones con el alpinismo, con la lucha, arduas y penosas lecturas que hay que acometer con la ayuda de guías o de compañeros de penurias... ¿de verdad merece la pena? ¡Que es solo una novela! ¡Que no sois mejores personas por leerla ni peores por no hacerlo!
El senderismo es una de las actividades que más placeres me ha producido hasta ahora en la vida. A menudo, cuando he vuelto derrengada de subir y bajar montes o de orillar arroyos, las personas que no tienen esa afición me han hecho esa misma pregunta de si de verdad merece la pena tanto esfuerzo para nada.

Tanto en ese caso como en este te diría que a quien hacemos ese esfuerzo nos merece la pena, claro que sí, de no ser así, no lo haríamos. No se trata de ser ni mejor ni peor persona, sino de emplear nuestro tiempo en aquello que nos place por razones varias, incluido el mismo esfuerzo en sí. Porque, como dijo Camus (lo tengo en mi firma), el esfuerzo mismo para llegar a las cimas basta para llenar un corazón de hombre :wink:.


¿Qué me está pasando? :party: Las cavilaciones de Juan Mute

El esfuerzo mismo para llegar a las cimas basta para llenar un corazón de hombre (A. Camus)
Responder