Anábasis - Jenofonte
Moderador: LizzyDarcy
Re: Anábasis - Jenofonte
Tranquila Verosmosis, si Jenofonte no pudo acabar la travesía con todos sus efectivos, ¿cómo no vamos nosotros, simples imitadores, a perder a gente por el camino?
Eso sí, ponte una penitencia y acábalo antes de que acabe el verano argentino .
Eso sí, ponte una penitencia y acábalo antes de que acabe el verano argentino .
1
Re: Anábasis - Jenofonte
No te preocupes Verosmosis porque a mí me ha pasado algo similar. Me he tomado un buen descanso de Jenofonte y sus chicos y lo he retomado esta semana.
Ya se ha comentado pero creo que lo que más me está llamando la atención de toda la narración es la insistencia en los augurios, supongo que para justificar que todas las decisiones se tomaron correctamente porque seguían los mandatos divinos.
Ya se ha comentado pero creo que lo que más me está llamando la atención de toda la narración es la insistencia en los augurios, supongo que para justificar que todas las decisiones se tomaron correctamente porque seguían los mandatos divinos.
- verosmosis
- Foroadicto
- Mensajes: 3074
- Registrado: 23 Dic 2007 02:55
Re: Anábasis - Jenofonte
Llegué, después de haberme perdido un par de veces en el camino, finalmente llegué!
Me gustó bastante, aunque menos de lo que esperaba. Puede que el haberlo extendido tanto en el tiempo haya influido, pero no sé... esperaba más. Creo que va a pasar un buen tiempo antes de que vuelva a ponerme con otro griego de éstos.
Me gustó bastante, aunque menos de lo que esperaba. Puede que el haberlo extendido tanto en el tiempo haya influido, pero no sé... esperaba más. Creo que va a pasar un buen tiempo antes de que vuelva a ponerme con otro griego de éstos.
and never had she so honestly felt that she could have loved him, as now, when all love must be vain.
Re: Anábasis - Jenofonte
Pues a mi me está costando sudor y lágrimas acabarlo (me gustaba bastante más cuando lo traducía para clase)......Este y la República de Platón van a acabar conmigo....
1
- verosmosis
- Foroadicto
- Mensajes: 3074
- Registrado: 23 Dic 2007 02:55
Re: Anábasis - Jenofonte
Hace unos días que vengo con este libro en mi cabeza, y vine para releer algunos comentarios. La verdad es que me sorprendí muchísimo del mío propio: es tengo un excelente recuerdo de la Anábasis.verosmosis escribió:Llegué, después de haberme perdido un par de veces en el camino, finalmente llegué!
Me gustó bastante, aunque menos de lo que esperaba. Puede que el haberlo extendido tanto en el tiempo haya influido, pero no sé... esperaba más. Creo que va a pasar un buen tiempo antes de que vuelva a ponerme con otro griego de éstos.
Puede que haya sido de esas obras que maduran en la memoria con el tiempo, obras que con el tiempo cambian de volumen, de tamaño, de fuerza. Por supuesto que no es una propiedad de la obra en sí, ella sigue ahí igual que siempre, pero de todos modos algo cambió.
Hyp, la Anábasis no está en el índice. Edita después, y borra esto. |
and never had she so honestly felt that she could have loved him, as now, when all love must be vain.
Re: Anábasis - Jenofonte
Juventud saca nueva edición, con traducción directa y literal del latín, prólogo y notas del profesor Vicente López Soto y a un precio asequible.
ISBN: 978-84-261-4086-9
Colección Libros de Bolsillo Z 1ª edición
Formato:11 X 17,5 cm 240 páginas
ISBN: 978-84-261-4086-9
Colección Libros de Bolsillo Z 1ª edición
Formato:11 X 17,5 cm 240 páginas
Nuestra editorial: www.osapolar.es
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Re: Anábasis - Jenofonte
Palabrita que dice del latín y no del griego http://www.editorialjuventud.es/4086.html
Nuestra editorial: www.osapolar.es
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
- Gretogarbo
- Vivo aquí
- Mensajes: 12176
- Registrado: 11 Abr 2007 11:10
- Ubicación: Aquí pero deseando regresar
Re: Anábasis - Jenofonte
Pese a que el profesor Meldolesi había intervenido bastante en mi favor y había conseguido incluso, contra las normas, ser él mismo quien me preguntara, en casi ningún momento había yo estado a la altura de los numerosos sietes y ochos que adornaban mi libreta de notas en las materias literarias. Preguntado, en latín, por la consecutio temporum, había cometido muchos errores. Tampoco en griego había estado brillante, sobre todo cuando me habían puesto ante las narices una página de la edición Teubner de la Anábasis para que tradujese unas líneas a primera vista. Después había mejorado un poco. En italiano, por ejemplo, además de conseguir exponer con discreta desenvoltura el contenido de Los novios y de las Ricordanze, había recitado de memoria las tres primeras octavas del Orlando furiososin titubear ni una sola vez y Meldolesi se apresuró a premiarme al final con un «¡bravo!» tan estentóreo, que hizo sonreír a todo el tribunal e incluso a mí. Sin embargo, en conjunto, ni siquiera en el grupo de Letras había resultado mi rendimiento, repito, digno de la reputación de que gozaba.
El jardín de los Finzi-Contini, de Giorgio Bassani (traducción de Carlos Manzano)
El jardín de los Finzi-Contini, de Giorgio Bassani (traducción de Carlos Manzano)
Recuento 2024
Ayer: El inventor. Miguel Bonnefoy
El Puerto Prohibido. T. Radice, S. Turconi
Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
El tesoro del Cisne Negro. P. Roca, G. Corral
Ayer: El inventor. Miguel Bonnefoy
El Puerto Prohibido. T. Radice, S. Turconi
Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
El tesoro del Cisne Negro. P. Roca, G. Corral
- Iliria
- Foroadicto
- Mensajes: 4835
- Registrado: 23 Jul 2014 23:13
- Ubicación: En la Torada Mágica, para siempre
Re: Anábasis - Jenofonte
Con eso de que es breve, lo estoy leyendo estos días. Sólo se me está atravesando un poco el Libro VII
La trama es algo repetitiva:
Aun así, está dotado de cierta agilidad y un estilo que para ser de la época, es bastante llevadero. Me hace gracia
Hay algo que se me escapa: si Ciro estaba puesto en las satrapías occidentales en principio para sembrar la discordia entre las polis griegas, ¿cómo es que Jenofonte admira tanto a alguien que quiere dinamitar su propio país? A menos que todavía no haya en Grecia una conciencia de nación, que cada polis vaya a lo suyo... (si alguien me lo aclara...)
Por último, os recomiendo la conferencia de esta profesora hablando sobre este mismo tema. Ya he visto otras de ella, y la verdad es que me gusta cómo expone. Por si a alguien le interesa
Enlace
La trama es algo repetitiva:
colinas que tomar antes de que llegue el enemigo, montaña arriba montaña abajo, ahora hay víveres, ahora no, ahora me dan víveres, ahora no... |
ver a Jenofonte narrándose a sí mismo en tercera persona Se presenta como alguien íntegro y culto en comparación con el resto de la tropa... |
Por último, os recomiendo la conferencia de esta profesora hablando sobre este mismo tema. Ya he visto otras de ella, y la verdad es que me gusta cómo expone. Por si a alguien le interesa
Enlace
Si tienes un jardín y una biblioteca, tienes todo lo que necesitas - Cicerón
-¿Y con wi-fi?
-Mejor.
-¿Y con wi-fi?
-Mejor.