El jugador - Fiodor M. Dostoievski

Grandes clásicos de la literatura mundial.

Moderador: LizzyDarcy

Avatar de Usuario
olamiamol
No tengo vida social
Mensajes: 1206
Registrado: 19 Nov 2009 20:12

Re: El jugador - Fiodor M. Dostoievski

Mensaje por olamiamol »

tito plauto escribió:Pues para ser tan anti-europeo bien que pone en el texto demasiadas frasecitas en frances :evil: (bien que las podían traducir, que no es el primer libro que las cuelan y me resultan un tostón)
Las frases las escribe en francés para denostar a los nobles que han caído en ese esnobismo. La aristocracia rusa desde finales del siglo XVIII para diferenciarse aún más de los arribistas burgueses hablaban en francés, el propio Tolstoi en sus obras nos lo muestra (por ejemplo en "Guerra y Paz"); de manera que Dostoievski al hacer hablar a sus protagonistas (aristócratas y militares) en francés no solo está mostrándonos una fiel reproducción de la realidad sino que además se sirve de ello para criticarlos.
1
Avatar de Usuario
Eliena
No tengo vida social
Mensajes: 2384
Registrado: 25 Ago 2013 22:10

Re: El jugador - Fiodor M. Dostoievski

Mensaje por Eliena »

hierbamora escribió:Ah, un dato curioso, Ivánovich lee novelas de Paul de Kock, el mismo que lee acostada la Molly de Ulises. Son al parecer novelas de pésima calidad, libros obscenos y eróticos.
Anda, mira que curioso, me preguntaba mientras leía quién será ese Paul, gracias por el dato.

Terminadísimo. Me ha encantado y se me ha hecho muy corto, siempre me da pena salir de ese mundo suyo en el que cada vez me siento más a gusto, ya casi como en casa. A parte de tratar del tema de la adicción al juego, también parece que trata sobre uno de sus demonios particulares, como explica olamiamol, y era el afrancesamiento del pueblo ruso que tanto odiaba, tenía una fe ciega en la tradición y el carácter ruso y detestaba a aquellos que se apuntaban a las nuevas maneras a la europea. La verdad es que no suelen aparecer frases en francés en sus novelas, creo que es la primera vez que me las encuentro, si no recuerdo mal.
Y bueno, los personajes como siempre geniales, me llama la atención esa falta de orgullo en alguno de ellos, Dostoievski los despoja casi de amor propio y tienden a humillarse, a veces por amor, a veces simplemente como en una especie de exhibicionismo sentimental. Otro tema que me llama la atención es ese desprecio total por el dinero, que forma parte de su carácter y casi siempre refleja en sus protagonistas. En fin, que me lo ha pasado pipa con esta novela, quizá menos intensa que sus obras más conocidas, pero bastante más divertida, muy recomendable :P
1
Avatar de Usuario
klatubaradaniktó
Vivo aquí
Mensajes: 5022
Registrado: 24 Oct 2012 12:44

Re: El jugador - Fiodor M. Dostoievski

Mensaje por klatubaradaniktó »

hierbamora escribió:Ivánovich lee novelas de Paul de Kock, el mismo que lee acostada la Molly de Ulises. Son al parecer novelas de pésima calidad, libros obscenos y eróticos. :cunao:
Ya estamos buscando novelas de Paul de Kock... y haciendo miniclubes de todas ellas... Donde esté Paul de Kock, Dostoievski no tiene nada que rascar... :twisted: :twisted: :cunao: :cunao:

Mollyniktó
Avatar de Usuario
Lía
La lianta
Mensajes: 31045
Registrado: 25 Mar 2011 15:50
Ubicación: generalmente en General

Re: El jugador - Fiodor M. Dostoievski

Mensaje por Lía »

Pues no me está gustando tanto como esperaba, no se si será el tono que estoy poniendo yo al leerlo pero tengo la sensación de estar leyendo una obra de teatro.
Ningún personaje me llega especialmente. Debo ser yo, que llevo una semanita rarilla :oops:
1
Avatar de Usuario
Ceskk
Me estoy empezando a viciar
Mensajes: 255
Registrado: 14 Oct 2010 22:39
Ubicación: Barcelona.
Contactar:

Re: El jugador - Fiodor M. Dostoievski

Mensaje por Ceskk »

olamiamol escribió:
tito plauto escribió:Pues para ser tan anti-europeo bien que pone en el texto demasiadas frasecitas en frances :evil: (bien que las podían traducir, que no es el primer libro que las cuelan y me resultan un tostón)
Las frases las escribe en francés para denostar a los nobles que han caído en ese esnobismo. La aristocracia rusa desde finales del siglo XVIII para diferenciarse aún más de los arribistas burgueses hablaban en francés, el propio Tolstoi en sus obras nos lo muestra (por ejemplo en "Guerra y Paz"); de manera que Dostoievski al hacer hablar a sus protagonistas (aristócratas y militares) en francés no solo está mostrándonos una fiel reproducción de la realidad sino que además se sirve de ello para criticarlos.
Si, es un detalle importante. En Ana Karenina esto es bien patente. Tolstoi se muestra muy incisivo haciendo hablar a sus personajes en francés incluso estando en familia. Llega hasta el sarcasmo cuando nombran a su mamá en francés: "maman".
1
Avatar de Usuario
tito plauto
Vivo aquí
Mensajes: 7283
Registrado: 24 Jul 2010 18:59

Re: El jugador - Fiodor M. Dostoievski

Mensaje por tito plauto »

Ceskk escribió:
olamiamol escribió: Las frases las escribe en francés para denostar a los nobles que han caído en ese esnobismo. La aristocracia rusa desde finales del siglo XVIII para diferenciarse aún más de los arribistas burgueses hablaban en francés, el propio Tolstoi en sus obras nos lo muestra (por ejemplo en "Guerra y Paz"); de manera que Dostoievski al hacer hablar a sus protagonistas (aristócratas y militares) en francés no solo está mostrándonos una fiel reproducción de la realidad sino que además se sirve de ello para criticarlos.
Si, es un detalle importante. En Ana Karenina esto es bien patente. Tolstoi se muestra muy incisivo haciendo hablar a sus personajes en francés incluso estando en familia. Llega hasta el sarcasmo cuando nombran a su mamá en francés: "maman".
pues ya me estas echando para atras de leer en un futuro Ana Karenina :roll: (digo yo que las editoriales podian traducir el texto -que aburre tirar constantemente de traductor-, porque aquí con este El jugador desde luego me está resultando cansino, les estoy cogiendo una tirria a la madmuasel blanche y al franchute que ni pa que :icon_no_tenteras: )
1
Avatar de Usuario
hierbamora
Vivo aquí
Mensajes: 5478
Registrado: 16 Sep 2009 01:04

Re: El jugador - Fiodor M. Dostoievski

Mensaje por hierbamora »

olamiamol escribió:Las frases las escribe en francés para denostar a los nobles que han caído en ese esnobismo. La aristocracia rusa desde finales del siglo XVIII para diferenciarse aún más de los arribistas burgueses hablaban en francés, el propio Tolstoi en sus obras nos lo muestra (por ejemplo en "Guerra y Paz"); de manera que Dostoievski al hacer hablar a sus protagonistas (aristócratas y militares) en francés no solo está mostrándonos una fiel reproducción de la realidad sino que además se sirve de ello para criticarlos.
Muy importante (y que desconocía) esto que comentas, en esta novela se ha explayado a gusto con esa estúpida aristocracia rusa, una galería de personajes orgullosos, cretinos, bellacos, falsos, frívolos, interesados y volubles.
Eliena escribió:En fin, que me lo ha pasado pipa con esta novela, quizá menos intensa que sus obras más conocidas, pero bastante más divertida, muy recomendable
También la he acabado!! Me ha gustado un montón la novela, muy entretenida, y con un ritmo frenético...muy recomendable!! :alegria:

Aunque no define expresamente el final, supongo que nuestro protagonista, (que siente convulsiones cuando oye tintinear el dinero), queda
sumergido en la vorágine infinita del juego.
Estos párrafos, rotundos, sinceros, brutales, escritos páginas antes, bien podrían definirlo:
" Vivo, claro, en una constante zozobra; juego muy poco y espero algo, hago cálculos, permanezco días enteros ante la mesa de juego y observo; el juego no me abandona ni en los sueños, pero me parece como si me hubiera insensibilizado, como si permaneciese hundido en una ciénaga" (p. 206).
Además, con ello, ha olvidado en parte a
Polina, y casi se agradece, visto el trato despótico de ella.
La cuestión es que, quizá, el precio de ese olvido es desproporcionado.
Leyendo:
1)Ted Chiang., Exhalación
2) Siri Hustvedt., La mujer que mira a los hombres que miran a las mujeres

Agenda de lecturas
Avatar de Usuario
Eliena
No tengo vida social
Mensajes: 2384
Registrado: 25 Ago 2013 22:10

Re: El jugador - Fiodor M. Dostoievski

Mensaje por Eliena »

tito plauto escribió:pues ya me estas echando para atras de leer en un futuro Ana Karenina (digo yo que las editoriales podian traducir el texto -que aburre tirar constantemente de traductor-, porque aquí con este El jugador desde luego me está resultando cansino, les estoy cogiendo una tirria a la madmuasel blanche y al franchute que ni pa que )
:lol: Eso me pasó a mí con Guerra y paz :8_siii_siii: . Creo que hay ediciones donde viene todo traducido directamente o por lo menos a pie de página, es cuestión de mirárselo bien antes de comprar. De todas formas en las novelas de Dostoievski casi no aparecen textos en francés porque sus personajes no suelen pertenecer a la clase alta y no hablan francés, con él no tendrás ese problema.
1
Avatar de Usuario
grimaud
Foroadicto
Mensajes: 3309
Registrado: 08 Nov 2010 16:37
Ubicación: Cocentaina

Re: El jugador - Fiodor M. Dostoievski

Mensaje por grimaud »

He llegado hasta el 9 que es donde aparece el famoso personaje y coincido con todos :lol:
que buena es la abuela y que descaro tan encantador tiene. Solo de imaginarme la cara que han puesto todos, cuando la han visto entrar llevada en la silla como una reina, me parto de risa. Ya estaba gastandose el dinero el sinvergüenza del general.
Siempre que leo a Dostoievski me da la impresión de que sus protagonistas están un poco tocados de la azotea. Que pensamientos tan extraños y extravagantes tienen. Sus cabezas son centrifugadoras.
1
Avatar de Usuario
grimaud
Foroadicto
Mensajes: 3309
Registrado: 08 Nov 2010 16:37
Ubicación: Cocentaina

Re: El jugador - Fiodor M. Dostoievski

Mensaje por grimaud »

Eliena escribió:
tito plauto escribió:pues ya me estas echando para atras de leer en un futuro Ana Karenina (digo yo que las editoriales podian traducir el texto -que aburre tirar constantemente de traductor-, porque aquí con este El jugador desde luego me está resultando cansino, les estoy cogiendo una tirria a la madmuasel blanche y al franchute que ni pa que )
:lol: Eso me pasó a mí con Guerra y paz :8_siii_siii: . Creo que hay ediciones donde viene todo traducido directamente o por lo menos a pie de página, es cuestión de mirárselo bien antes de comprar.
En la edición que tengo de Guerra y paz de El Aleph, sí que vienen traducidas las numerosas frases en francés en un apéndice al final. De las ediciones de Karenina no tengo idea. Desde luego que si no vienen traducidas la lectura puede convertirse en un autentico fastidio.
1
Avatar de Usuario
tito plauto
Vivo aquí
Mensajes: 7283
Registrado: 24 Jul 2010 18:59

Re: El jugador - Fiodor M. Dostoievski

Mensaje por tito plauto »

grimaud escribió:
Eliena escribió:
tito plauto escribió:pues ya me estas echando para atras de leer en un futuro Ana Karenina (digo yo que las editoriales podian traducir el texto -que aburre tirar constantemente de traductor-, porque aquí con este El jugador desde luego me está resultando cansino, les estoy cogiendo una tirria a la madmuasel blanche y al franchute que ni pa que )
:lol: Eso me pasó a mí con Guerra y paz :8_siii_siii: . Creo que hay ediciones donde viene todo traducido directamente o por lo menos a pie de página, es cuestión de mirárselo bien antes de comprar.
En la edición que tengo de Guerra y paz de El Aleph, sí que vienen traducidas las numerosas frases en francés en un apéndice al final. De las ediciones de Karenina no tengo idea. Desde luego que si no vienen traducidas la lectura puede convertirse en un autentico fastidio.
gracias por la info chic@s , desde luego en este mc estoy aprendiendo cositas interesantes :D
1
Avatar de Usuario
hierbamora
Vivo aquí
Mensajes: 5478
Registrado: 16 Sep 2009 01:04

Re: El jugador - Fiodor M. Dostoievski

Mensaje por hierbamora »

grimaud escribió:Siempre que leo a Dostoievski me da la impresión de que sus protagonistas están un poco tocados de la azotea. Que pensamientos tan extraños y extravagantes tienen. Sus cabezas son centrifugadoras.
Sí, a mí me encantan! :D

Además, se dice que sólo los rusos son capaces de reunir al mismo tiempo cualidades contradictorias. Son un puntazo, jeje.
Leyendo:
1)Ted Chiang., Exhalación
2) Siri Hustvedt., La mujer que mira a los hombres que miran a las mujeres

Agenda de lecturas
Avatar de Usuario
tito plauto
Vivo aquí
Mensajes: 7283
Registrado: 24 Jul 2010 18:59

Re: El jugador - Fiodor M. Dostoievski

Mensaje por tito plauto »

Terminado el libro coincido con Klatu en que la segunda parte es una maravilla, en los primeros capítulos todo era pausado y a veces hasta repelente, monótono, pero con la entrada de fulanita la acción te envuelve de tal manera que no pude parar de leer :D

Pensando en frío y tras la lectura, el libro no podía acabar de otra manera.
El jugador, la adicción puede con él
El autor sabe de lo que habla cuando escribe sobre el tema,autobiográfico en cierto sentido parece que el ruso plasma en muchos de sus libros sus vivencias (Memorias de la casa muerta parece según leí que también relataba sus experiencias).

En fin, que me ha gustado mucho. Deseando leer el próximo :D
1
Avatar de Usuario
Lía
La lianta
Mensajes: 31045
Registrado: 25 Mar 2011 15:50
Ubicación: generalmente en General

Re: El jugador - Fiodor M. Dostoievski

Mensaje por Lía »

Llegó la abuela, y mientras que Ivan nos la describe yo me fui haciendo una imagen y...:


Imagen


He dejado de esperar una novela densa, dura y triste y empiezo a disfrutar de esta lectura :D
1
Avatar de Usuario
hierbamora
Vivo aquí
Mensajes: 5478
Registrado: 16 Sep 2009 01:04

Re: El jugador - Fiodor M. Dostoievski

Mensaje por hierbamora »

Lía escribió:He dejado de esperar una novela densa, dura y triste y empiezo a disfrutar de esta lectura
Qué bien, Lía, me alegro un montón, :60:
Leyendo:
1)Ted Chiang., Exhalación
2) Siri Hustvedt., La mujer que mira a los hombres que miran a las mujeres

Agenda de lecturas
Responder