Loquerisne Latine?
Moderador: Larús
- Jarg
- No tengo vida social
- Mensajes: 2132
- Registrado: 10 Jul 2018 13:27
- Ubicación: En un Gran Ducado...
Loquerisne Latine?
Supongo que muchos habréis estudiado latín en el instituto. A mí me pilló la LOGSE a mitad de primaria, así que no me enseñaron más allá de la primera declinación. Como el año que viene me tocarán algunas optativas de historia antigua en la UNED, he decidido empezar con el latín (el griego, ya veremos el año que viene).
De momento, repaso de la primera declinación aqua-aquae
De momento, repaso de la primera declinación aqua-aquae
Última edición por Jarg el 14 Dic 2023 12:11, editado 1 vez en total.
Yo amo a la humanidad. Es la gente lo que no soporto.
Linus Van Pelt
Linus Van Pelt
Re: Latine loqueris?
Yo tuve dos años en el insti, pero no debieron aprovecharme mucho porque recuerdo más bien poquito.
Nuestra editorial: www.osapolar.es
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
- magali
- Vivo aquí
- Mensajes: 13110
- Registrado: 04 Sep 2010 01:30
- Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
- Contactar:
Re: Latine loqueris?
¿No era rosa - rosae el modelo?
Hay una serie en la que hablan latín, pero suena más a italiano que al latín que hablaban una profesora que tuve en el instituto.
viewtopic.php?f=43&t=114025
Hay una serie en la que hablan latín, pero suena más a italiano que al latín que hablaban una profesora que tuve en el instituto.
viewtopic.php?f=43&t=114025
- Jarg
- No tengo vida social
- Mensajes: 2132
- Registrado: 10 Jul 2018 13:27
- Ubicación: En un Gran Ducado...
Re: Latine loqueris?
Sí, vi el primer episodio, si sigue en Netflix igual la retomo.magali escribió: ↑03 Oct 2022 19:23 Hay una serie en la que hablan latín, pero suena más a italiano que al latín que hablaban una profesora que tuve en el instituto.
viewtopic.php?f=43&t=114025
En teoría "¿Hablas latín?" (o eso me han dicho). Igual cuando llegue a mitad del libro de texto me entero de que significa otra cosa
Yo amo a la humanidad. Es la gente lo que no soporto.
Linus Van Pelt
Linus Van Pelt
- Jarg
- No tengo vida social
- Mensajes: 2132
- Registrado: 10 Jul 2018 13:27
- Ubicación: En un Gran Ducado...
Re: Latine loqueris?
Aprendida (o más bien refrescada) la primera declinación y las oraciones atributivas. Mañana me pongo con las predicativas.
Longa via est...
Longa via est...
Yo amo a la humanidad. Es la gente lo que no soporto.
Linus Van Pelt
Linus Van Pelt
- Gretogarbo
- Vivo aquí
- Mensajes: 12277
- Registrado: 11 Abr 2007 11:10
- Ubicación: Aquí pero deseando regresar
Re: Latine loqueris?
En mi caso, ni el uno ni el otro. Era puella - puellae.
Recuento 2024
Ayer: Recursos inhumanos. Pierre Lemaitre
Maldita tesis. Tiphaine Rivière
Hoy: Ante el espejo. Veniamín Kaverin
Lo que más me gusta son los monstruos (1). Emil Ferris
Ayer: Recursos inhumanos. Pierre Lemaitre
Maldita tesis. Tiphaine Rivière
Hoy: Ante el espejo. Veniamín Kaverin
Lo que más me gusta son los monstruos (1). Emil Ferris
- magali
- Vivo aquí
- Mensajes: 13110
- Registrado: 04 Sep 2010 01:30
- Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
- Contactar:
Re: Latine loqueris?
Esta página para refrescar la memoria: https://latinonline.eX/
ex=Es
Edito.
loquor, loquĕris, locutus sum = hablar
No tengo conmigo mis libros de latín del bachillerato. Tampoco el diccionario.
Si supiera lo que sé hoy, jamás los habría prestado.
ex=Es
Edito.
loquor, loquĕris, locutus sum = hablar
No tengo conmigo mis libros de latín del bachillerato. Tampoco el diccionario.
Si supiera lo que sé hoy, jamás los habría prestado.
- Jarg
- No tengo vida social
- Mensajes: 2132
- Registrado: 10 Jul 2018 13:27
- Ubicación: En un Gran Ducado...
Re: Latine loqueris?
¡Gracias por el enlace! He visto el vídeo de la pronunciación y está muy bien explicado, me ha resuelto bastantes dudas que me habían quedado con el otro libro que estoy siguiendomagali escribió: ↑05 Oct 2022 17:09 Esta página para refrescar la memoria: https://latinonline.eX/
ex=Es
Yo amo a la humanidad. Es la gente lo que no soporto.
Linus Van Pelt
Linus Van Pelt
Re: Latine loqueris?
Nuestra editorial: www.osapolar.es
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
- Jarg
- No tengo vida social
- Mensajes: 2132
- Registrado: 10 Jul 2018 13:27
- Ubicación: En un Gran Ducado...
Re: Latine loqueris?
Gracias por el enlace. Es breve, pero me ha servido para repasar la primera lección.
De momento, lo más complicado es lo de acostumbrarme a que no hay vV sino uV, aunque algunos libros de texto usen la "v" para facilitar la lectura. Me resulta raro pensar que en vez de "In vino veritas" se dijera "In uino ueritas"
No tienes los permisos requeridos para ver los archivos adjuntos a este mensaje.
Yo amo a la humanidad. Es la gente lo que no soporto.
Linus Van Pelt
Linus Van Pelt
- magali
- Vivo aquí
- Mensajes: 13110
- Registrado: 04 Sep 2010 01:30
- Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
- Contactar:
Re: Latine loqueris?
@Jarg otro vídeo con pronunciación y con lectura de un texto.
Este lector se parece a lo que yo oía en mis clases en el instituto
¿Cómo sonaba el latín de los romanos? | La pronunciación del latín
Este lector se parece a lo que yo oía en mis clases en el instituto
¿Cómo sonaba el latín de los romanos? | La pronunciación del latín
- Jarg
- No tengo vida social
- Mensajes: 2132
- Registrado: 10 Jul 2018 13:27
- Ubicación: En un Gran Ducado...
Re: Latine loqueris?
¡Gracias, @magali ! Me viene bien lo de la pronunciación sobre todo para distinguir las conjugaciones verbales según la acentuación.
De momento he terminado el primer tema y empezado con las traducciones. Más o menos me han salido todas, aunque hay tres en las que no lo tengo claro. Si alguien de aquí sabe cómo serían, me vendría bien la ayuda:
¿Podría ser La matrona púdica es rara/escasa? Me confunde el -que después de matrona, que en teoría significa "y".
Para esta se me han ocurrido tres posibles traducciones:
A tu (mano) derecha no le conviene una lanza guerrera.
Tu (mano) derecha no necesita una lanza guerrera.
No te conviene una lanza guerrera en tu (lado) derecho.
Troya yace ciertamente, la niña de los odiados griegos. Es la única que me ha salido, pero no lo tengo claro.
De momento he terminado el primer tema y empezado con las traducciones. Más o menos me han salido todas, aunque hay tres en las que no lo tengo claro. Si alguien de aquí sabe cómo serían, me vendría bien la ayuda:
Matronaque rara pudica est
¿Podría ser La matrona púdica es rara/escasa? Me confunde el -que después de matrona, que en teoría significa "y".
Bellica non dextrae convenit hasta tuae.
Para esta se me han ocurrido tres posibles traducciones:
A tu (mano) derecha no le conviene una lanza guerrera.
Tu (mano) derecha no necesita una lanza guerrera.
No te conviene una lanza guerrera en tu (lado) derecho.
Troia iacet certe, Danais invisa puellis
Troya yace ciertamente, la niña de los odiados griegos. Es la única que me ha salido, pero no lo tengo claro.
Yo amo a la humanidad. Es la gente lo que no soporto.
Linus Van Pelt
Linus Van Pelt
- magali
- Vivo aquí
- Mensajes: 13110
- Registrado: 04 Sep 2010 01:30
- Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
- Contactar:
Re: Latine loqueris?
La traducción no solo está oxidada, sino también olvidada
Qué rabia me da. Con lo mucho que me gustaba traducir del latín y del griego. Ahora solo recuerdo eso: que me gustaban
Muchos éxitos
Qué rabia me da. Con lo mucho que me gustaba traducir del latín y del griego. Ahora solo recuerdo eso: que me gustaban
Muchos éxitos