Esperanto

Dícese de los políglotas o practicantes de lenguas varias.

Moderador: Larús

Responder
Masacroso
Lector voraz
Mensajes: 246
Registrado: 13 Ene 2007 06:15

Esperanto

Mensaje por Masacroso »

NOTA IMPORTANTE: me han avisado en otros foros que este mismo mensaje (publicado en esos foros) suena un poco a sectario, quizá mi forma de abordar el tema es entusiasta pero es porque le veo gran trascendencia y proyección, detrás de esto no hay ni afiliaciones políticas, ni religiones, ni nada, sólo lo aclaro por las dudas.
-------------------------------------------------------------

Bueno, vengo a comentar algo que me parece algo así como la fusión fría pero en vez de a nivel físico (de la física quiero decir) a nivel social. Probablemente creéreis que estoy alucinando o exagerando pero quiero dejar bien claro que todo lo que digo es cierto, ni yo mismo me lo podía creer del todo. Empiezo por el principio:

Resulta que hace unos pocos días navegando por la red por un cúmulo de casualidades me metí en una página que hablaba sobre el ESPERANTO, un lenguaje creado a partir de muchos y reestructurado para que fuera más útil. La cosa es que me picó la curiosidad y me interesé por el tema (yo ya conocía lo que era el esperanto pero nunca me había interesado por él y pensaba lo mismo que seguramente piensa la mayoría sobre ese tema, que es una tontería). Bueno empecé a estudiarlo, sobretodo por curiosidad. Resumiendo (para no alargar mucho la historia) diré que HE APRENDIDO A HABLAR EN ESPERANTO EN 8 DÍAS, ESTUDIANDO DOS HORAS DIARIAS, pero la cosa no termina ahí sino que descubrí muchos mitos e historias extrañas que son los que hacen difícil que la gente conozca este tema o se interese por él. La cuestión es que la estructura de este lenguaje y el conjunto de raíces hacen de él que sea MUY FÁCIL DE APRENDER, y no sólo eso, sino que fomenta el uso del cerebro en muchos procesos que ahora sería largo de explicar en este hilo.

También descubrí que por ejemplo a un chino o a un japonés les resulta más fácil aprender esperanto que cualquier otra lengua extranjera. Eso me pareció increíble pero ES CIERTO. Por otro lado me fui dando cuenta, como ya he dicho antes, de las implicaciones que esto supone y de la idiosincrasia que rodea a este tema que parece tabú: toda la tierra podría aprender este idioma en tan sólo 15 DÍAS!!! o si queréis en un mes, pero sigue siendo muy poco. Esto desplomaría muchas barreras culturales, impediría por ejemplo que la gente dejara de enterarse de ciertas cosas, mejoraría la comunicación con todo lo que conlleva, se eliminarían prejuicios entre culturas, las culturas más remotas serían accesibles y por tanto desaparecería el filtro del inglés (¿alguien conoce escritores de terror que no sean ingleses como Stephen King o Robin Cook?), el mercado internacional cambiaría (películas, libros y muchas coas, incluso técnicas), la gente empezaría a dejarse de ver como extranjeros, se difumarían las fronteras, el conocimiento (técnico o no técnico) podría llegar a cualquier parte y desde cualquier parte, etc...

Por eso digo que es importante. Si os interesa lo que he dicho podéis aprenderlo gratuitamente en estos links:

http://es.lernu.net/
http://geocities.com/sue_hess/
http://es.wikibooks.org/wiki/Esperanto
http://www.mailxmail.com/curso/idiomas/ ... to/toc.htm
http://www.esperanto.es/hefe/index.php
http://www.cursodeesperanto.org/bazo/elshuto.php?es
http://www.xtec.es/~pmarti10/kurso.htm (en catalán)

Por otro lado hay organismos nacionales y regionales de esperanto en casi todos los países del mundo, lista de correos, chats, una amplia biblioteca en esperanto (más de 10000 libros, muchos de ellos sin traducción al inglés y muchos otros originales), algunos grupos de música, etc...

Creo que el esfuerzo de muy pocas horas recompensan con mucho. Por otro lado es algo que está en auge debido a internet y a corrientes como GNU, wikipedia y demás que tratan precisamente de eso: de información y libertad. También quiero decir que la información es poder y desde luego el tema de esperanto ha sido muy injustamente tratado y ocultado (y perseguido, de hecho fusilaban a los esperantistas como norma general en cualquier dictadura, ya fuera Hitler, Mussolini o Stalin). Por otro lado la gente tiende a reaccionar frente a este tema con desconfianza y prejuicios. Es tan poco por tantos beneficios que por eso escribo esto: porque la gran mayoría no lo sabe.

Saluton kaj bonan vesperon!
Última edición por Masacroso el 29 Abr 2007 19:43, editado 1 vez en total.
Masacroso
Lector voraz
Mensajes: 246
Registrado: 13 Ene 2007 06:15

Mensaje por Masacroso »

Bueno el otro día en internet encontré un texto interesante sobre el esperanto que puede resolver algunas dudas sobre el tema (las más comunes). Después de esto prometo no volver a dar la tabarra con el tema (a no ser que alguien me incite a continuar, claro). Es algo así como "todo lo que siempre quiso saber sobre el esperanto y nunca se atrevió a preguntar" :P. Bueno ahí va el tocho:

TREINTA PREGUNTAS FRECUENTES SOBRE EL ESPERANTO

NOTA PRELIMINAR.- Algunos lectores de este FAQ se han quejado de que han visto un tono prepotente o arrogante en alguna de las explicaciones que se dan. Nada más lejos de mi mente que parecer arrogante, y lamento que la rotundidad de mis afirmaciones se haya interpretado así. Aunque he intentado que el texto sea lo más sencillo posible y se entienda sin mucha dificultad -y en ese sentido agradecería toda crítica constructiva que me ayude a mejorar el estilo-, es posible que haya asomado más de la cuenta el ramalazo de ser esperantista desde hace más de veinte años y además catedrático de inglés.
Pero lo que deberíamos analizar es si los argumentos son válidos o no, más que el tono con que se hayan dicho o entendido...

1. ¿Qué es el Esperanto?

"Esperanto" fue el pseudónimo que adoptó el creador de la Lingvo Internacia (Lengua Internacional, así la llamó) con que firmó la primera gramática de este idioma en 1887. Con el tiempo, se conoció al idioma como "la lengua del Dr. Esperanto", o simplemente "Esperanto". En este idioma la palabra significa "el que espera", y al ser nombre propio, en español se debe escribir con la letra inicial en mayúscula, al igual que Sánscrito o Swahili, pero al revés que inglés, francés y otros idiomas cuyo nombre es en realidad un adjetivo.
El Esperanto surgió como idioma neutral e internacional para superar las barreras lingüísticas y culturales y tiene sólo 16 reglas gramaticales y ninguna excepción. Su escritura es totalmente fonética, aunque existen seis letras que los ordenadores aún no saben reproducir por culpa de la ineptitud o desidia de los programadores que diseñan sistemas operativos, si bien algunos -como Windows- son capaces de reproducirlos.

2. Si el Esperanto es tan estupendo..., ¿por qué no se le ha adoptado en todo el mundo?

Por causas económicas, culturales, políticas y éticas, pero fundamentalmente por la desinformación deliberada de que es víctima desde hace un siglo.
a. Económicas: la lengua impuesta al resto del mundo (ayer el francés, hoy el inglés, mañana acaso el alemán o el japonés) procura para su país de origen una gran cantidad de dinero en concepto de derechos de autor por la exhibición de películas, publicación y traducción de libros, etc.
b. La cultura cabalga a lomos de la lengua, y la cultura anglonorteamericana se ha impuesto en el resto del mundo, como se ve en nuestros canales de televisión, donde figuran los problemas de los neoyorquinos o californianos con mayor frecuencia que los de los naturales de Kyoto, Katmandú, Addis Abeba o Tijoco de Abajo.
c. Políticas: los canales de información oficiales y no oficiales transmiten su flujo en un solo sentido: de arriba abajo. La moda, los gustos y la forma de pensar siempre vienen del mundo anglosajón, excepto en cosas marginales. La información es poder, y quien controla la información puede manipular la opinión general y la forma de pensar de pueblos enteros. Que yo pueda hablar en una lengua con la misma facilidad que en español con un iraquí -por ejemplo- que tenga en esa lengua la misma facilidad que si hablase en árabe es algo altamente peligroso para los que temen la verdad, pues me acercaría mucho a su cultura y me replantearía muchas "verdades" oficiales y la supuesta superioridad de la forma de vida (y de pensar) occidental quizá se presentara de otra forma menos deseable que la que se piensa generalmente. Que unos pocos tengamos acceso a eso no les debe preocupar mucho a las fuerzas vivas de Occidente, pues se trata sólo de unos cuantos "lunáticos" que se apartan del rebaño. Si lo hiciéramos todos, tendrían que replantearse muchas políticas -sobre todo las refe rentes al Tercer Mundo-, pues cuando las mentiras oficiales chocan con las vivencias reales de la gente, se vuelven contra quienes las profieren.
d. Éticas: la Ley del Más Fuerte no tolera que los demás tengan poder decisorio. Si todos los pueblos de la tierra fueran escuchados no existiría tanta diferencia entre el Norte y el Sur. En la ONU pueden ser escuchados todos los países, pero sólo en las siete lenguas poderosas, que marginan a las otras DOS MIL NOVECIENTAS NOVENTA Y TRES. Se expresa exactamente lo que uno quiere decir en la propia lengua como en ninguna otra, y si hay que discutir o pelear por una propuesta o enmienda, se hará mejor en la lengua materna que en una lengua extraña. ése es el Tendón de Aquiles de la ONU y lo que quieren evitar en la Comunidad Europea con un planteamiento plurilingüista quimérico que absorbe las tres cuartas partes de su presupuesto. Cuando las euroseñorías han terminado de hablar, les queda poco dinero con el que hacer lo que han dicho que van a hacer... :-( En la realidad el uso exclusivo del inglés en las relaciones internacionales ha producido el efecto indeseable de que se considere que todo lo no sajón es condenable, como el uso del chádor por parte de las mujeres musulmanas, o del turbante por los hindúes, que al fin y al cabo son costumbres religiosas tan honorables como la fidelidad conyugal y la caridad cristianas. Si todo esto se pudiera discutir en pie de igualdad y camaradería por gente de diferentes culturas, el tinglado actual se vendría abajo, pues la información ya no vendría filtrada por los traductores, intérpretes y agencias de noticias que censuran -consciente o inconscientemente- las que transmiten en función de una serie de intereses creados, entre los cuales no es ciertamente el menos importante su propio estatus de intermediarios.
Por eso ningún país invierte ni una sola peseta en apoyar la difusión de un idioma fácil, fiable y democrático, que respeta el derecho del pueblo a hablar como desee. Que haya durado un siglo y se hable en todo el mundo es garantía de que el Esperanto es, efectivamente, estupendo.

3. ¡El Esperanto es nulo!

"Nulo" significa "cero". El cero es posiblemente el mayor hallazgo de las matemáticas y quizá de la humanidad: ha puesto a los números positivos y negativos justo en su lugar, y gracias a él los números arábigos -que lo tienen- se usan en todo el mundo en lugar de los números romanos -que no lo tienen-. Antes de que se utilizasen, el cálculo sólo lo podían realizar los matemáticos (XC+XIV=CIV), pero ahora lo pueden hacer los taxistas, amas de casa y tiernos infantes (o sea, el pueblo: 90+14=104). Si tenemos en consideración que los números arábigos tardaron trescientos años en adoptarse en todo el mundo, pero que ahora todos los utilizamos sin poder entender que en otra época había disputa entre ellos y los romanos, nos complace saber que aún queda tiempo antes de que "todo el mundo" se ponga al día... :-)
Además, el cero es NEUTRAL, no positivo ni negativo, y el Esperanto es NEUTRAL: ni latino, ni eslavo, ni occidental, ni oriental, ni amerindio ni africano. Nadie tiene ventajas a costa de los demás cuando se usa en los foros internacionales.
En ningún otro sentido el Esperanto es nulo. Pero si se matizase tan dogmática antiafirmación se podría matizar esta respuesta.

4. El Esperanto es una lengua occidental europea, igual que el inglés. ¿No es igual de difícil que éste para un oriental?

Que el creador del Esperanto naciese en Polonia (Europa) no quiere decir que su obra lo sea también, sobre todo porque su lengua materna era el hebreo, que no es europeo ni occidental. No obstante, Zamenhoff -que hablaba varios idiomas orientales y occidentales- lo diseñó de forma que su estructura y palabras fuesen familiares a todos. La conjunción copulativa "y" se dice "kaj" (pronunciado kai) como en griego. La conjunción adversativa "o" se dice "aù" (pronunciada como la 'au' de jaula), como en árabe. Pero lo más característico del Esperanto, su ausencia total de excepciones, lo asemeja al chino, puesto que en ese idioma tampoco existen.
Si a pesar de todo lo dicho os sigue pareciendo occidental, por lo menos reconoceréis que un idioma europeo fácil será mejor para un oriental que el inglés, que es uno de los más difíciles e ilógicos de Europa, y cuyas virtudes "internacionales" se basan en el dinero y en el armamento moderno.

5. El Esperanto es una lengua artificial.

Por supuesto. No fue hallado en el fondo de una mina, en el lecho de un río, ni es fruto de un árbol. Es artificial, al igual que los demás idiomas. Igual que la televisión, los satélites artificiales o los automóviles.
Si por "artificial" se entiende el idioma que no ha sido aprendido en el hogar, con los padres, por un procedimiento "natural", surgido de necesidades reales de comunicación en el entorno familiar, habría que clasificar como "artificial", en España, a todos los idiomas no autóctonos, como el inglés, francés, alemán, etc., que nos son enseñados en la institución artificial por excelencia, que se llama escuela.
Hoy en día se tiene cierto rechazo por "lo artificial", pero es porque se ignora que esa palabra procede del verbo "hacer", que en latín se decía "facio", y del substantivo "arte", que en latín se decía "ars" y que en realidad quería decir "habilidad, capacidad". Y el Esperanto es un idioma hecho con habilidad y eficacia tal que se puede expresar cualquier pensamiento con una claridad y exactitud ausentes de las lenguas "que son sólo naturales".
Por otra parte, desde que los niños entran en la escuela se les contraría continuamente en su tendencia a la asimilación generalizadora -tendencia natural en todo el mundo, acorde con el pensamiento humano-, y en honor de una tradición absurda -la lengua de nuestros mayores- que está reñida con la comunicación se les obliga a decir "anduve" en lugar de "andé", "hecho" en lugar de "hacido" y un horrible cúmulo de irregularidades arbitrarias sin justificación comunicativa ni -posiblemente- lingüística, sino sólo histórica. Esto ocurre en todos los idiomas occidentales, excepto en el Esperanto, que -por seguir esta natural tendencia a la asimilación generalizadora- no sólo es más fácil de aprender, sino que cuando se ha hablado durante años cala en lo más hondo de nuestra mente y el problema que se puede presentar a una persona normal es cómo decir en su idioma natal lo que está pensando en Esperanto... }:-)

6. Para que una lengua funcione bien tiene que ser natural, o sea, haber surgido en un país determinado por una cultura determinada.

Más que una pregunta, es una afirmación dogmática que nada tiene que ver con la realidad. El Esperanto surgió en un país determinado por la intolerancia racial, nacional y lingüística (en una región de Polonia que entonces pertenecía a Rusia) con clara vocación democrática, popular y tolerante. Surgió de la mente de un hombre -como cada una de las palabras que forman cualquier otro idioma-, y además es neutral, cosa que no son los mal llamados "idiomas naturales": y sin embargo, funciona perfectamente, como lo demuestran los congresos internacionales que se celebran todos los años en todo el mundo en este idioma (por cierto, que son los únicos sin cascos, pues la traducción simultánea -caso de que se realice- tiene lugar siempre en el cerebro del oyente). En cualquier caso, esta respuesta deja claro cuál es la cultura del Esperanto, ¿o no? :-)

7. El Esperanto es un codiguillo que está bien como juego de chiquillos, pero es incapaz de sustentar una literatura o una cultura amplia, como el español o el inglés, por ejemplo.

El Esperanto nace con vocación de ser un vehículo de información y comunicación entre comunidades heterogéneas. Es una pretensión a la que no podría aspirar un "codiguillo escolar". Que sea sencillo no significa que sea ineficaz. El código interno de los ordenadores tiene sólo dos elementos (el 0 y el 1) y se pueden hacer maravillas con él.
«In vilagho de la Mancho, kies nomo mi ne volas memori...» es el principio de El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, de Cervantes, en Esperanto. Además de todas las obras de este genio, se han traducido al Esperanto todas las de Shakespeare y de los demás grandes escritores de la literatura universal. Muchos libros traducidos al Esperanto no lo han sido a la español o al inglés, y además existe una amplia literatura original en Esperanto. Este idioma SI PUEDE sustentar una amplia literatura. La diferencia es que esta literatura es independiente de los caprichos de las grandes empresas editoriales que deciden arbitrariamente qué tipo de literatura se traduce y cuál no. Obras como el KaleVala, por ejemplo, están disponibles sólo Esperanto y su idioma original. Y la gran diferencia es que el traductor siempre es nativo de la lengua de partida, al revés de lo que ocurre en las traducciones a otras lenguas.
En cuanto a lo de la "cultura amplia", la cultura del Esperanto es la internacional, que es la más amplia de todas.

8. El Esperanto es un idioma que no evoluciona.

Si por evolución entendemos simplemente "cambiar", eso es cierto en parte. Si un idioma cambia, obliga a sus usuarios a estudiar continuamente para poder seguir diciendo lo mismo... Pero el Esperanto evoluciona constantemente para asumir nuevos conceptos, ideas y palabras que se incorporan al idioma, como ocurre en las demás lenguas. Lo que pasa es que en Esperanto esto se hace de forma ordenada y regulada, evitándose el calco servil y la falta de lógica. Al revés de lo que ocurre en inglés y al igual que en francés y en español, el Esperanto tiene una academia de la lengua.

9. Si el Esperanto evoluciona, se formarán dialectos diferentes, de forma que al cabo de unos años habrá varios idiomas distintos y la barrera lingüística volverá a alzarse.

Los hablantes del Esperanto no viven todos en un mismo país, sino que están extendidos por todo el mundo. Cada uno utiliza su idioma vernáculo en su vida diaria, y recurre al Esperanto sólo en sus conversaciones con personas de otro idioma nativo. ¿Podemos los españoles dialectizar el inglés? ¿Pueden los ingleses dialectizar el francés? ¿Y el ruso?
El Esperanto JAMÁS ha pretendido -ni pretenderá- usurpar el puesto de ningún idioma natural, y si algún día se decidiese hacerlo, los esperantistas de todo el mundo lo abandonaríamos. El Esperanto pretende precisamente impedir que un idioma nacional subyugue a otros idiomas y otras culturas -como ha hecho el inglés con el gaélico y con las lenguas indias precolombinas- a través del mero hecho de su existencia.

10 . El Esperanto es un idioma sin cultura.

La cultura de una lengua nacional es nacional. La cultura de una lengua internacional es internacional. Los esperantistas cultivamos la tolerancia, el altruismo, las relaciones internacionales entre iguales, la literatura y el arte. Con semejantes cultivos se genera la cultura de la humanidad. Por lo tanto, el Esperanto es un idioma con cultura.

11. Nadie habla Esperanto. Es un intento fallido.

Desde 1905 se celebra todos los años un Congreso Universal de Esperanto, al que acuden personas de todo el mundo. En 1993 se celebró el número 78 en Valencia. Cuando esto se escribe se está celebrando el número 80 en Finlandia. De los MUCHOS MILLONES de gente que lo habla en todo el mundo sólo varios miles se reúnen en una ciudad -cada año diferente- debido a causas económicas, profesionales o políticas, pero son un número suficiente para demostrar que esa afirmación es falsa.

12. El Esperanto es una utopía.

Sí y no. A menudo se confunde lo que es una utopía con lo que es una quimera. Una utopía es algo deseable, que debería existir y que tendríamos que trabajar todos por conseguirlo, como la paz mundial, la bondad, la justicia, la libertad y un largo etcétera que a nadie se le escapa. Una quimera es algo que no existe, como los dragones, las brujas, los caballos con alas y los duros de cuatro pesetas. Es muy posible que las utopías mencionadas (entre las que se sitúa la de que la gente se entienda, o sea: el Esperanto) jamás se consigan; pero se debe trabajar por ello igualmente, y existen muchas organizaciones que a ello se aplican, como Manos Unidas, Green Peace, los Verdes, Amnistía Internacional y la Asociación Universal de Esperanto, a las que hay que desear que acaben triunfando, aunque no se comulgue con todos sus postulados.
Por cierto, que Utopía es el título de una obra escrita por Santo Tomás Moro (estadista inglés asesinado por Enrique VIII) que trata de una ciudad ideal donde todos los ciudadanos viven en paz y armonía. En cambio, una quimera era un animal de la mitología clásica, que tenía cabeza de mujer, cuerpo de león y alas de águila. Confundir ambas cosas es confundir nuestros sueños más nobles con nuestras peores pesadillas.

13. ¿Dónde se puede aprender Esperanto?

En cualquier lugar del mundo. La Asociación Universal de Esperanto (UEA), con sede en Rotterdam (Universala Esperanto-Asocio, Centra Oficejo, Nieuwe Binnenweg 176, NL-3015 BJ Rotterdam, Holanda) edita un anuario con las direcciones de sus delegados y de las asociaciones nacionales de cada país, a los que os podéis dirigir. Además, existen varios cursos de Esperanto en esta red, que no os costará trabajo conseguir, pero si no fuese así, podéis escribirme a la dirección jesuo@ono.com o jheras1@aliso.pntic.mec.es de InterNet o al apartado de correos número 4461 de Murcia (E30080, ESPAÑA) y os diré la forma más rápida de conseguirlo.
Además, existen cursos de Esperanto publicados para autodidactas, como el de la famosa empresa francesa ASSIMIL, y periódicamente los grupos esperantistas de todo el mundo organizan cursos gratuitos. Si en tu localidad no los encuentras, envíame una carta o mensaje y con mucho gusto te indicaré la dirección de quien te pueda ayudar en tu ciudad.
Si lo que buscas es un libro de los de toda la vida con la gramática y ejercicios, y además con soporte sonoro en audiocassettes, te recomiendo el encantador libro Curso práctico elemental de Esperanto, del profesor Félix Navarro Clemente, que explica en 120 páginas ilustradas la gramática del Esperanto y viene acompañado de cuatro cintas de cassette. Si quieres la referencia bibliográfica completa, pulsa aquí.
Pero la forma más rápida es que piques con el ratón esta frase para ir directamente al curso rápido de Esperanto que hemos elaborado el Delegado de UEA en Murcia y yo. :-) Más adelante podrás dirigirte a páginas Web escritas exclusivamente en la Lengua Internacional. :-) También puedes seguir el mismo curso que publicó el doctor Zamenhof en 1887, que he traducido yo al español y se puede encontrar directamente aquí, sin más que pulsar el ratón sobre en esta línea.

14. "Esperantista" suena a adventista o a espiritista..., ¿es el Esperanto una secta?

¡Claro que suena, de la misma manera que "electricista", "chapista" o "analista", por no decir "juerguista" o "arribista"! :-) El Esperanto nunca ha sido una sociedad secreta, como los masones o los rosacruces, sino abierta a todo el mundo. Muchos esperantistas son muy religiosos, pero otros son ateos. No se puede clasificar a los esperantistas como un grupo de personas homogéneo, como los filatélicos o los ajedrecistas, sino como un heterogéneo grupo de gente cuyo único interés común se limita -casi siempre- a sus ganas de comunicar. Es -salvando las distancias- algo así como los radioaficionados, sólo que somos más críticos que ellos con las lenguas...

15. ¿Quiénes son los esperantistas? ¿Qué son?

Son gente de todas las extracciones sociales y niveles culturales. Algunos pertenecen a la Asociación Universal de Esperanto, otros pertenecen a asociaciones o federaciones nacionales o internacionales (o incluso a una apátrida, la SAT o Asociación Apátrida Mundial) de Esperanto. También existen esperantistas que no pertenecen a ningún club o asociación. Por eso es difícil dar un número exacto de ellos. En 1966 reunieron 70 millones de firmas en todo el mundo para solicitar que se debatiese en el seno de la ONU la adopción del Esperanto como la lengua oficial (hubiese sido la 8ª), pero el Secretario General, el Sr. U-Thant, dando muestras de un talante poco democrático, se negó a realizar semejante proposición.
Además de las asociaciones citadas en el párrafo anterior, de tipo general, existen otras asociaciones de alcance mundial pero de tipo más especializado: filatélicos, escritores, ferroviarios, ateos, músicos, poetas, católicos, oomotos, historiadores, matemáticos, filósofos, radioaficionados, astrónomos, educadores, y muchos más. Muchas de estas asociaciones editan sus propias revistas y celebran congresos internacionales específicos en Esperanto.

16. ¿Crees que algún día se impondrá el Esperanto?

No sólo lo dudo, sino que ESPERO QUE NO SE IMPONGA JAMAS.
Una de las razones por las que disfruto siendo esperantista es porque me gusta matizar las palabras (y en esto el Esperanto es único), y por ello me permitiréis que denuncie el matiz de violencia que tiene la palabra IMPONER. Las ideas sensatas, como la de que la Tierra no es plana ni el centro del universo, o de que la justicia es buena, no se imponen, sino que SE ADOPTAN al final, es decir: todos acaban haciéndola suya. Una idea se puede defender, pero jamás se puede imponer. Y el Esperanto no es una fe religiosa ni un equipo de fútbol, y por eso no se debe buscar hacer conversos ni partidarios incondicionales. Si mañana apareciese otro idioma u otro procedimiento más rápido y eficaz de conseguir la comunicación universal, yo aconsejaría adoptarlo, e incluso yo mismo encabezaría la emigración. (Esto ocurrió, curiosamente, el siglo pasado cuando los partidarios del Volapük, idioma internacional anterior del Esperanto, descubrieron éste: se cambiaron todos en masa en la ciudad alemana de Nüremberg, incluyendo la revista que editaban). El Esperanto, además, no es una lengua perfecta, ni mucho menos. Pero es la solución menos mala que existe, hoy por hoy, para salvar las barreras lingüísticas y culturales. Yo creo que en un futuro no muy lejano, cuando quiebre el venerado y quimérico plurilingüismo de la Comunidad Europea (o sea: que todos aprendan todas las lenguas de Europa, que son 15) en el sentido más económico de la palabra (cuando aún no eran más que 9 lenguas oficiales, se invertían 350.000 millones de pesetas AL AÑO en la traducción e interpretación de las sesiones de la Comunidad Europea, cantidad que habrá aumentado a estas alturas, con la adopción de 11 lenguas oficiales), las únicas soluciones posibles serán dos:
• 1 Hegemonía de un solo idioma (inglés, francés o alemán), o
• 2 Adoptar el Esperanto, muy a pesar de los políticos.
El resto del mundo ha dado ya ejemplos a Europa en este terreno: el Suahili es la lengua puente del Oriente de África, y toda Asia lee los caracteres chinos y los entiende. Una vez que Europa lo adopte, los europeos de América (o sea, EEUU y los demás) seguirán el mismo camino.

17. ¿Quiénes son los enemigos del Esperanto?

En primer lugar, los países anglófonos, y más concretamente, sus gobiernos. ¿Por qué? Porque mientras el inglés sea el idioma más "importante" en el mundo, se venderán más las películas, novelas y otros productos (y sub-productos) de la cultura angloamericana. Y eso supone mucho dinero y por lo tanto poder.
En segundo lugar, la elite de gente que en cada país domina el inglés y pro lo tanto actúa de intermediario entre la población en general -que no sabe inglés- y los productos y gente de factura inglesa. Es sabido que los productos agrícolas los vende el agricultor veinte veces (o más) más baratos que su precio en el mercado; y la diferencia se la llevan los intermediarios. En el mercado lingüístico y cultural ocurre lo mismo. Esa gente que cultiva el inglés y que envía a sus hijos a Inglaterra o Estados Unidos a estudiar no está dispuesta a perder el negocio. Suelen estar muy bien situados, en puestos socialmente bien considerados y que "crean opinión" (editoriales, emisoras de radio, televisión, periódicos, instituciones de enseñanza). Una de las mentiras a medias que lanzan periódicamente es que "todo el mundo ESTUDIA inglés". Lo que no dicen es cuántos de ellos lo APRENDEN.
Pero el enemigo principal del Esperanto es la IGNORANCIA y falta de reflexión del público en general. Se les dice que el Esperanto es un idioma artificial (insistiendo en el carácter de "artificial" como algo apestado, cuando luego ensalzan el cine, el automóvil y otros objetos artificiales, en un doble lenguaje deshonesto) que fue una buena idea, pero que fracasó. Y si fracasó hace un siglo..., ¿por qué aún se sigue insistiendo en él? Fracasaron el Novial, el Volapük, el Interlingua, el Basic English y muchos más, y nadie habla ya de ellos. ¿Por qué se sigue hablando del Esperanto? ¿Será, quizá, porque es falso que haya fracasado? ¿Será porque se quiere que fracase? Pues no, señores míos: no ha fracasado. Y no fracasará mientras queden personas que quieran entenderse con el prójimo.
La reflexión anterior no se la hace mucha gente, pero en cambio se traga las "verdades oficiales" dichas por "doctas personas" que, a su vez, no se han tomado la molestia de comprobarlas. Esta ignorancia sobre el Esperanto y lo que representa (comunicación planetaria a nivel de la base de la población, entre los no-expertos, los ciudadanos de a pie de todas las culturas) es algo que cultivan mucho los políticos de hoy en día de todas las tendencias en todos los países (con la honrosa excepción del Partido Radical Italiano). Al fin y al cabo, si los ciudadanos de a pie -en nuestro conjunto- fuésemos más críticos y tuviésemos los pies más en el suelo en lugar de la vista en el tubo de rayos catódicos, ellos no estarían donde están...

18. Si los enemigos del Esperanto son poderosos y se lo han puesto tan difícil, ¿para qué preocuparse por una lengua que nunca se adoptará en todo el mundo?

A los esperantistas no nos preocupa el Esperanto ni su futuro. Lo que nos preocupa es la incomprensión que existe en el mundo entre personas de distintas culturas. Si no hay necesidad de comprensión, que desaparezca: es lógico. Pero si existe gente que quiere contarse cosas, hacer amistades y buscar la ayuda mutua por encima de las barreras artificiales que forman las lenguas "naturales", entonces el Esperanto sigue siendo necesario. El poder de los enemigos del Esperanto es enorme y nos lo han puesto muy difícil, es cierto, pero ese poder no es omnipotente y presenta resquicios por donde se puede colar la buena voluntad hacia los demás, y eso es suficiente para que el Esperanto siga existiendo y procure felicidad a mucha gente.
Puede que el Esperanto no lo adopte todo el mundo, pero sí se ha adoptado EN todo el mundo. Y la poca y selecta población que lo usa puede dar idea de cómo es cada cultura representada por los hablantes del Esperanto. Las relaciones internacionales son siempre enriquecedoras, pero lo son más cuando no vienen tamiza das pro las mentiras oficiales de los ministros, los periodistas y otras víctimas del síndrome de Babel, como los turistas que han ido a otros países sabiendo sólo el "inglés de hotel o aeropuerto". Las piedras (ilustres o no) son piedras en España, Alemania o Japón. Pero un español contrasta mucho más con un alemán o con un japonés. Y cuando estas tres personas pueden hablarse de filosofía, política, literatura o canto popular sin diccionario ni cascos, no hay duda: lo están haciendo en Esperanto. Por eso hay que preocuparse por una lengua que funciona, aunque no la adopte TODO EL MUNDO. }:-)

19. Yo lo aprendería, pero si no lo habla la gente de la calle en ningún sitio, ¿de qué me serviría?

John F. Kennedy dijo en cierta ocasión "It's not what your country can do for you, it is what you can do for your country" ('No se trata de lo que tu país puede hacer por ti, sino de lo que tú puedes hacer por tu país'). Las personas que aprenden Esperanto suelen tener un sentimiento de solidaridad con todos los seres humanos del mundo entero, y les apetece tener relaciones -al menos- epistolares con gente de todas partes. ¿Qué podría hacer yo por la humanidad? Lo más básico es hablarle. Si por azares de la vida visita uno otro país, es posible conocer en persona a aquellos con quienes nos hemos escrito durante tantos años, y en caso de apuro podemos incluso recurrir a ellos.
Por otro lado, existen esperantistas que no tienen medios para -o simplemente no les apetece- salir al extranjero, pero que les encanta hablar en Esperanto con gente de otros países, y a tal efecto ofrecen sus hogares para recibir y alojar gratuitamente a esperantistas de otras naciones, con la única condición de que hablen con ellos en Esperanto mientras estén en su casa. La mayoría de ellos pertenece a una red mundial de "anfitriones" un tanto especial, que se llama LA PASPORTA SERVO, o servicio de pasaportes.

20. Cuando todo el mundo desaprueba la idea del Esperanto, por algo será...

Eso no es cierto. No todo el mundo desaprueba el Esperanto, y mucho menos la idea que representa, la carencia que trata de solucionar. Pero os diré quién desaprobó con más ahínco la idea y al Esperanto mismo: Adolfo Hitler. Este señor y sus secuaces gasearon a miles de esperantistas porque les acusaban de rojos. Su homólogo rojo, José Stalin, mandó fusilar a miles de esperantistas en la Unión Soviética porque decía que eran burgueses y reaccionarios. Ambos mega-asesinos fueron grandes asnos, pues el Esperanto no ha sido, ni será jamás, una corriente política determinada. Representa una cultura única en el mundo, es una actitud crítica de la realidad, pero no es una doctrina política ni filosófica. En España y Portugal el Esperanto -durante las dictaduras de Franco y Salazar- fue perseguido de palabra, pero no de obra, como todo aquello "no afecto al Régimen", pero fue tolerado. En los países democráticos es donde el Esperanto ha podido desarrollarse sin problemas siempre, aunque haya sido socialmente inconveniente. Sin embargo, en los países satélites de la URSS se extendió mucho más, quizá porque son la sede de muchos idiomas minoritarios.
Cuando una idea es buena para todos, es mala para la minoría que detenta el poder. Y esa minoría suele ser la que domina los medios de comunicación. Y éstos crean opinión. Por eso tanta gente condena el Esperanto sin saber qué es lo que es ni qué están diciendo.

21. ¿Por qué la mayoría de los esperantistas son de avanzada edad?

Eso no es exacto, aunque tendría su explicación. En primer lugar, existen muchos jóvenes que han aprendido Esperanto. De hecho, todos los alumnos de Esperanto que he tenido en mi vida han sido siempre menores de 20 años. Existen muchas asociaciones de jóvenes esperantistas, como Juna Amiko o La Piedra de la Rossetta, nacida en la Universidad de Murcia.
No obstante, es cierto que si nos damos una vuelta por los distintos congresos de Esperanto que se celebran en todo el mundo, veremos que la edad media de los congresistas es alta. Ello se debe a que las personas mayores de 30 años tienen mayor disponibilidad económica, y los mayores de 60 disponen además de más tiempo. Pero también es cierto que muchas personas que de jóvenes habían combatido, despreciado o simplemente ignorado el Esperanto, han necesitado toda una vida para madurar y comprender la esencia y naturaleza del Esperanto, venciendo los prejuicios —casi siempre ajenos— que les impedían ver con claridad. Estas personas llegan tarde para ayudar a crear y solidificar la Cultura Total de la Humanidad, pero por lo menos ya pueden beneficiarse de ella en su estado actual.

22. ¿Cuántas personas hablan Esperanto en todo el mundo?

Esa pregunta es más compleja de responder. Se sabe, por ejemplo, que unos 300 millones de personas hablan español en todo el mundo porque se sabe cuántos habitantes hay en cada país hispano, se hace la suma, se añade una estimación de los que viven en el extranjero (aunque también estos están censados) y se puede incluso obtener información sobre el número de personas que están matriculadas en centros oficiales de aprendizaje de idiomas y que estudian español. Pero para llegar a ese número hemos tenido que aprovechar el servicio del Instituto Nacional de Estadística de varios países, y de otras instituciones ya existentes.
El Esperanto no se estudia oficialmente más que en algunos países aislados, como Hungría y China. En el resto del mundo se puede hacer una estimación basada en el número de agrupaciones de Esperanto. Sin embargo, hay muchos esperantistas que no pertenecen a grupo alguno. Por todo ello no se puede hacer una estimación exacta, ni siquiera aproximada. Lo más realista sería decir que hay muchos más de los que dicen nuestros detractores, y muchos menos de los que quisiéramos. :-( Pero eso es muy ambiguo, y para que veáis que no eludimos la respuesta,. os diremos que la estimación más pesimista que conocemos da una cifra de 200.000. La más optimista habla de 30 millones de esperantistas en todo el mundo. Pero lo más importante de este tema es que nosotros nos da exactamente igual cuántos seamos. Al fin y al cabo, más vale pocos y buenos, que muchos y malos. :-) Evidentemente, cada vez seremos más, pero cada día los que ya somos esperantistas hacemos un poco mejor y un poco mayor el patrimonio cultural de toda la humanidad. Pensamos más en el hombre en su totalidad que en las particularidades nacionales. Los que vengan detrás ya tendrán mucho camino allanado. Pero ese camino irá por donde nosotros lo hemos abierto...

23. El inglés es ya el latín del siglo XX. NO hace falta el Esperanto.

Es cierto. Pero no basta. Cuando decís el latín, suponemos que os referís evidentemente al papel de lengua puente que tuvo el latín en la Edad Media: se hablaba en todos los países de Europa, pero ya no era la lengua de ninguno de ellos, pues el Imperio Romano había caído hacía varios siglos. Pero ¿quién hablaba latín en la Edad Media? Evidentemente no la gente del pueblo: lo hablaban los sacerdotes (algunos muy mal, como se puede comprobar en las quejas sobre esto de los obispos en los concilios y sínodos que nos han quedado por escrito) y los eruditos, es decir: los humanistas y los científicos. Alcuino de York —por ejemplo—, siendo inglés, pudo enseñar en La Sorbona y en cualquier otra universidad de Europa, y sus alumnos le comprendían muy bien, pues sabían latín. Pero no olvidemos que los eruditos eran cuatro gatos, y los alumnos universitarios eran muy pocos más. Los sacerdotes hacían (y hacen) sus estudios durante doce largos años en el seminario. Tiempo suficiente para dominar una lengua difícil. No obstante, si habláis con cualquier experto en lenguas clásicas, os dirá que NADIE HABLA latín ni griego clásicos, y que el latín de los curas es latín vulgar, no clásico.
¿POR QUÉ SE ABANDONÓ EL LATÍN? Cuando Gutenberg inventó la imprenta, la cultura se democratizó, es decir, se hizo accesible a todos porque los libros se hicieron mucho más baratos que antes, siendo toda una revolución cultural. La gente vulgar, el común del pueblo, aprendió a leer y a escribir, disminuyendo mucho el analfabetismo general. Pero los libros, si se querían vender, no podían estar en latín, lengua que el pueblo no dominaba. Por eso cobraron mucha importancia las lenguas vernáculas (como el francés, el español, el inglés), que desplazaron a latín lenta pero definitivamente, hasta tal punto que ya ni siquiera se estudia en el plan de estudios vigente en España y algunos otros países de clara raigambre latina.
Con esta larga introducción os queremos decir que sí, que los eruditos del siglo XX usan el inglés para sus comunicaciones y publicaciones. Ellos preferirían utilizar cada uno su propio idioma, pero saben que eso es inviable y se conforman con un inglés amputado y sin gracia, carente de estilo y riqueza léxica y sintáctica, que algunos han dado en llamar inglés internacional, queriendo con ello quizá legalizar las enormes incorrecciones lingüísticas y —sobre todo— fonéticas que cometen. Sea, que lo usen los listos si tanto interés tienen.
Pero la gente del pueblo llano, los que no somos ni Albert Einstein, ni García Márquez, necesitamos un idioma sencillo, fácil, aprendible en un año o menos y que a las dos semanas de aprendizaje nos permita desenvolvernos en las situaciones básicas de la vida ordinaria. Es cierto que el inglés es un idioma más fácil que los demás idiomas europeos. Es también cierto que no es lo suficientemente fácil para lo que necesitamos. La única alternativa seria para ello es el Esperanto.
El Esperanto posee una gramática fácil que consta de 16 reglas gramaticales SIN NINGUNA EXCEPCIÓN, que se pueden aprender en una tarde. Tiene un vocabulario básico de unas mil palabras, que se pueden multiplicar por 200 con el sistema de prefijos y sufijos que se le pueden añadir a cada una de las palabras básicas, que a su vez se pueden combinar libremente entre sí para expresar nuevos conceptos; pero NADIE UTILIZA 200.000 PALABRAS en ningún idioma. En español dicen los expertos que utilizamos unas siete mil palabras para hablar de todos los temas, si bien hay algunas diferencias en el vocabulario básico de los diferentes hablantes. En inglés dicen que basta utilizar 3000 para eso. Pero en Esperanto nos conformamos con tres veces menos que en inglés, con la salvedad que esa base se puede multiplicar por doscientos sin tener que recurrir al diccionario. La ventaja del Esperanto, además, es que casi todas las palabras básicas ya nos suenan de antes, como baza, homo, skribi, inteligenta, porko, blanka, rapide, etc.
Por todo ello podemos convenir finalmente, que sí, QUE EL INGLÉS ES EL LATÍN DEL SIGLO XX. El Esperanto es un poquito más cada día —y algún día que quizá veamos todos lo será del todo— el romance mundial, la lengua en que todos, no sólo la élite culta, nos entendamos y nos podamos dar lecciones mutuamente, cada uno de lo que entienda, sin que tengamos que ser Erasmo o Hipatia de Alejandría..., y además servirá también para que —los que quieran— puedan confraternizar en completa libertad e igualdad, alcanzando por fin lo que el pueblo pedía y pide desde la Revolución Francesa, hace ya dos siglos, y que todavía es una cuestión pendiente para la humanidad.

24. Los signos con circunflejo son una dificultad innecesaria, que se nota sobre todo en los modernos medios de comunicación (Internet).

Los signos con circunflejo representan sonidos diferentes de los mismos signos sin ellos. De hecho, son letras diferentes de sus homólogas con circunflejo, al igual que la ñ es diferente de la n. Si el Esperanto no tuviese esos sonidos, sería más pobre. La solución de utilizar dos letras, como ya propuso Zamenhof para cuando no hubiese más remedio (porque no escribimos a mano y nuestra máquina no está a la altura de las circunstancias), o más —como se hace en otras lenguas, como el polaco y el alemán— desfonetiza la ortografía del idioma, puesto que entendemos por escritura fonética el sencillo prinipio de una sola letra para cada sonido, un solo sonido para cada letra. Por eso, si le quitásemos los sonidos circunfléjicos, el idioma perdería riqueza, mientras que si utilizamos recursos dígrafos para representarlos, el idioma perdería prestaciones, y sería más complicado leer el Esperanto.

25. Los sonidos de la H y la Ĥ responden a sonidos de difícil pronunciación, al igual que los grupos sc y nkc.

El sonido de la letra H existe en casi todos los idiomas, con las notorias excepciones de español y el italiano. Sin embargo, en amplias zonas hipanohablantes, como Andalucía, Canarias y Sudamérica, el sonido de la H esperantista es el que se aplica a la j española, por lo que podemos concluir que el sistema español no rechaza ese sonido. En cuanto al sonido de la Ĥ, es el de la J castellana, por lo que tampoco rechaza ese sonido nuestra lengua. Además, está en árabe, alemán, gaélico y muchos otros. Los pobrecitos ingleses y franceses que no la tienen, podrían aprender a pronunciarla rápidamente así: se apoya la parte trasera de la lengua contra la úvula, se sopla fuerte, y ya está. :-) En cuanto al sonido de la H es aún más fácil: imítese el jadeo de un perro...
En cuanto a los grupos sc y nkc, en realidad es de la c de lo que os quejáis. Pero basta intentar pronunciar una s AL MISMO TIEMPO que una t y nos saldrá a la perfección.
El Esperanto es mucho más fácil que cualquier otra lengua; pero tiene sus dificultades. No son difíciles de vencer, sobre todo si se dispone de un buen profesor, y aún los peores alumnos de lenguas pueden llegar a pronunciar el Esperanto perfectamente, pues les basta tener constancia e interés.

26. Tienes razón en todo lo que dices, y el Esperanto se debería implementar en todo el planeta. Desgraciadamente, hay demasiados intereses creados y los que pensamos esto nada podemos hacer para cambiar la triste realidad: el inglés se impone por la fuerza, y nada podemos hacer

Esta objeción es la más cruel que me he encontrado jamás. Porque niega al pueblo el control de su vida. Nosotros pensamos que sí se puede hacer mucho.
Fundamentalmente, ¿quién impone por la fuerza el inglés en el mundo de hoy en día? Es cierto que se gastan sumas de dinero nada despreciables en promocionarlo y en convencernos de que sin el inglés no se va a ninguna parte. Y es cierto que con el inglés se llega muy lejos hoy en día..., los que lo dominen, claro está. El truco está en convencer a la gente de que los demás lo dominan, porque está claro que la gente normal, la que pasea habitualmente por nuestras calles, la que encontramos en el cine o en la sala de conciertos, la que encontramos en nuestras facultades —y no sólo como alumnos— es incapaz de mantener una parrafada de diez minutos en inglés, y mucho menos hablar de su vida particular, de sus más íntimos deseos, en inglés. A lo sumo, podrá hablar de algún tema abstracto y general, que es mucho más fácil porque se da en un nivel de lengua muy uniforme, sin diferencias dialectales.
Los esperantistas sumamos dos y dos, y rara vez nos da diferente de cuatro: si yo no domino este idioma, y mis vecinos tampoco, ni mis condiscípulos, ni mis conciudadanos en general, deduzco que los de los demás países tampoco. Por lo tanto, no se puede. Esta deducción puede elevarnos la moral, pues descubrimos que no somos tontos, que es falso eso de que a nosotros no se nos dan los idiomas, sino que estos en general, y el inglés en particular, son difíciles, más que el dominio de un instrumento musical. Pero así como todos no tenemos el humor ni el tiempo necesario para llegar a dominar el piano o la guitarra, y sin embargo después de unas horas podemos hacernos con el manejo de la flauta dulce y tocar ciertas melodías, también podemos hacernos con el Esperanto en cuestión de horas. Evidentemente, ninguna lengua —ni siquiera el Esperanto— se puede nunca llegar a dominar del todo. Pero las diez o doce mil frases diferentes en que podríamos resumir el total de nuestra existencia sí que podríamos llegar a saber formarlas en Esperanto tras un entrenamiento más o menos corto. Esto no es fantasía. Esto es algo que la práctica demuestra todos los días. Y sin embargo, es algo imposible de realizar en ninguna otra lengua. Porque el Esperanto (y esto no es ninguna exageración, sino la simple constatación de un hecho) es la lengua más fácil del mundo
Una vez que hemos vencido el condicionamiento mental que nos imponen desde la televisión y la publicidad en general, con consignas falsas como esa de que "en menos de tres meses aprenderá Vd. inglés sin estudiar", estaremos en condiciones de llamar a las cosas por su nombre y resolver el problema.
Cuando veamos que podemos entendernos con gente de otras culturas, como los lituanos, los chinos o los maoríes, todas esas barreras mentales caerán. Es cierto que no nos podremos relacionar con mil millones de personas a través del Esperanto. Pero si supiéramos chino, tampoco. Porque el número de personas que podemos llegar a conocer personalmente en toda nuestra vida es muy limitado, y no sobrepasa unos pocos cientos. Pero nos puede consolar saber que en caso necesario, tras un entrenamiento de unas decenas de horas, cualquiera puede llegar a hacerse entender en Esperanto.
Creo que esto es un argumento muy claro de qué es lo que podemos hacer para darle la vuelta a los hechos aparentemente consumados de hoy en día. Vemos por la tele a ministros que hablan en inglés en los telediarios. Pero hablan un inglés penoso, y ellos ciertamente preferirían hablar en su propio idioma. ¿Defenderemos la razón de la fuerza, o nos sentimos lo suficientemente fuertes para exigir la única solución ética?

27. Yo soy inglés, y cuando voy al extranjero me basto con ese inglés de aeropuerto y hotel que Vd. dice. ¿Por qué debería aprender Esperanto?

Por nada y por todo. Si a uno le basta tenderse al sol y tomarse una copa de vez en cuando, sobra hasta el idioma propio. Viajar para ver el paisaje y algún que otro museo lo puede hacer hoy en día un inglés sin saber idiomas. Los folletos están en inglés en casi todo el mundo, es cierto. Si uno quiere hacer alguna pregunta al guía turístico, sin embargo, debe contentarse con respuestas cortas y limitadas. Nunca he encontrado guías lo suficientemente completos par que me pudieran informar en inglés sobre el arte, literatura y aún la propia historia de su país en las tierras que he visitado.
Pero en alguno de sus viajes puede Vd. ponerse enfermo, y el médico -especialista en su campo, pero no en inglés- tendrá serias dificultades en entenderle a Vd. cuando se queje de dolores pulsantes -por ejemplo- en la región lumbar; o de sequedad de garganta, escozor de ojos, o sensación de agobio..., ¿de verdad cree Vd. que los nativos de otras tierras tienen la obligación de entender todos estos conceptos en inglés para que Vd. pueda circular con libertad y -sobretodo- seguridad en todo el planeta? En caso de verse envuelto en un accidente, ¿cómo podrá dar su versión al policía? Si la cosa llega a mayores, evidentemente que puede Vd. tener un intérprete para le juicio..., pagado por Vd., naturalmente: ¿sabe Vd. cuánto cuesta cada hora de interpretación lingüística? Y hablando de accidentes, no olvide que el peor desastre aéreo de la historia ocurrió en el Aeropuerto de Los Rodeos (Tenerife) porque los pilotos tomaron un imperativo (report) por un substantivo (report) en inglés.
El Esperanto le ofrece la oportunidad de hablar con nativos del lugar que Vd. visita sobre cualquier tema con una profundidad y lujo de detalles desconocidos en cualquier otra lengua. Hablar el idioma del anfitrión es dar un paso hacia su cultura, y mucho más enriquecedor que quedarse en la atalaya del inglés, esperando a que la plebe suba hasta su eminencia. Aprender Esperanto es dar sólo realizar la mitad del camino, es cierto, pero también es una invitación a que los de otras culturas nos imiten y se encuentren con nosotros en ese cruce de caminos que es nuestra lengua de concordia y camaradería.

28. El Esperanto no es más que una mezcla de idiomas, o de palabras de diferentes idiomas.

¿Qué idioma no está mezclado? El idioma de los iberos y los celtas fue barrido totalmente del mapa por el latín, lengua del imperio, hace más de dos mil años. El latín vulgar que se habló entonces es lo que podríamos considerar el origen del español actual. Pero se mezcló con el idioma de los godos, y posteriormente con el árabe, que lo suplantó casi completamente durante ochocientos años. Cuando los reyes cristianos expulsaron a los musulmanes de España, nuestro idioma conservó innumerables palabras de ese idioma, algunas de uso muy común -alcantarilla, Andalucía, etc-. Modernamente no nos cuesta pensar mucho para encontrar palabras francesas, inglesas y alemanas en nuestro idioma.
Al inglés no le ha ido mejor en esto de las mezclas: al antiguo anglo-sajón se le mezclaron grandes cantidades de palabras nórdicas y francesas en el siglo XI, tras la invasión de los normandos, que además privaron al antiguo idioma inglés de su rico sistema de flexiones verbales y nominales. ¿Qué podemos decir de un idioma sajón cuyo vocabulario está formado en su 75% de palabras latinas? ¿Es eso una mezcla o no?
Pero en ambos casos, en el español y en el inglés, la combinación se ha hecho con criterios caprichosos cuando no a la fuerza. El Esperanto obtiene sus palabras tras un estudio comparativo cuidadoso realizado entre diversas lenguas, de forma que las palabras elegidas sean lo más comunes posible a todos ellos. No es algo caprichoso, sino de sentido común. Por eso mesa se dice tablo (italiano tabla, francés table, inglés table). Pero así como las palabras españolas alfanje, Almería y Guadalquivir son substantivos, en Esperanto todos los substantivos acaban en -o: kurvoglavo, Almerio, Gvadalkiviro, lo que le da una regularidad y comprensibilidad muy superiores a nuestro idioma, hasta a un español. En el caso del inglés, nada nos dice si report es un substantivo o un verbo, a no ser que veamos la palabra utilizada en una frase, y no siempre.
Vemos, pues, que las palabras del Esperanto no son una mezcla aleatoria, sino la combinación de una serie de elementos altamente estructurados y lógicos cuyo objetivo es conseguir una comprensibilidad eficaz al ciento por ciento. Y, como diría cualquier químico, no es lo mismo una mezcla –que hallamos en las lenguas nacionales- que una combinación –que se encuentra sólo en el Esperanto-.

29. Vd. dice que el Esperanto no tiene dialectos, pero yo he visto cómo lo hablaban un francés, un inglés y un español, y no lo hablaban igual.

Una cosa es hablar un dialecto, y otra cosa muy diferente es hablar mal una lengua extranjera. Cuando uno aprende una lengua que no es suya, intenta imitar los fonemas de la lengua extranjera, de forma que cuando lo consigue, los nativos le dicen que no parece extranjero, lo cual le llena de orgullo. En Esperanto no hay hablantes nativos, pues el país Esperancia no existe, a pesar de lo que se lee por ahí.
Cuando uno habla en inglés con acento -pongamos- de Granada, no se le ocurre a nadie decir que existe un dialecto granaíno del inglés, sino simplemente, que la persona en cuestión hace lo que puede por hablar inglés, que por lo visto no es mucho. Si la misma persona hablase Esperanto con el mismo poco cuidado, ¿por qué habría Vd. de decir que habla Esperanto en dialecto de Granada ?
Desgraciadamente abundan los esperantistas que no se molestan en aprenderse los fonemas del Esperanto, que no coinciden en su totalidad con los de ninguna lengua nativa, por suerte. Y digo por suerte porque eso le fuerza a uno a abrirse un poco a los demás. El Esperanto es de todos, es cierto, pero también de los demás, y uno no puede hablarlo como le dé la gana. Dice Vd. que ha oído a un francés, a un inglés y a un español hablarlo con acento de su pueblo. Eso es una vergüenza que no cuesta más de un par de horas arreglar. Pero eso es algo que cada uno tiene que arreglar por su cuenta.

30 ¿Esperanto? ¿Te refieres a eso que no habla casi nadie porque no interesa?

Sí, claro. En realidad esta pregunta se contesta por sí misma, simplemente adoptando un cambio de talante más conciliador. Veamos:
1. No lo habla casi nadie. Evidentemente, tanto si los esperantistas somos doscientos mil (estimación más pesimista) o treinta millones (estimación más optimista), eso no deja de ser una gota de agua en el mar, si lo comparamos con la población mundial (alrededor de seis mil millones de personas). Claro, que el número de ciudadanos de países democráticos, de titulados universitarios, o simplemente personas no analfabetas, también es un número ridículamente pequeño al compararlo también con el total de seres humanos vivos en la actualidad. Pero al igual que no es serio plantearse que es bueno ser analfabeto porque la mayor parte de la población mundial lo es, tampoco se debe colegir que el Esperanto no es útil por la misma razón. :-)
2. No interesa. Claro que no interesa. Como ya hemos apuntado más arriba, si la gente no se puede entender entre sí, a los de arriba les será más fácil controlarnos. Fijémonos qué ha pasado con el incidente del avión espía norteamericano que ha chocado con el caza chino en el espacio aéreo chino o muy cerca de él: con los medios de comunicación masivos se ha conseguido justificar lo injustificable (al fin y al cabo, cuando la crisis de los misiles de Cuba no estaba implicada la zona marítima de EEUU). En Esperanto lo podríamos haber entendido mejor, es cierto, pero precisamente todos esos intereses creados tienden a evitar su difusión, al menos a escala institucional, pues hay mucho dinero en juego en forma de royalties en películas americanas e inglesas y sus literaturas respectivas.
3. En cualquier caso, si las razones anteriores no le convencen, como diría el Gran Lebowski, that’s kind of your opinion, isn’t it? (eso es una especie de su opinión, ¿o no?)

31. El Esperanto es una lengua sin alma.

El Esperanto es un instrumento de comunicación, al igual que el código Morse, la televisión, el teléfono móvil o el inglés. Ninguno de ellos tiene alma. Sólo la persona que los utiliza la tiene.

32. ¡Es imposible que el inglés deje de ser la lengua más utilizada del mundo!

Una vez las tres cuartas partes de la humanidad hablaban el latín. Hoy en día nadie lo habla, ni siquiera en los centros de enseñanza. ¿Qué conclusión podemos extraer de esto?

--------------------------------------------------------------------------------------------------

Saluton kaj ĝis poste!
Masacroso
Lector voraz
Mensajes: 246
Registrado: 13 Ene 2007 06:15

Mensaje por Masacroso »

Bueno, no me gusta hablar solo de un tema pero ampliando un poco la información sobre este tema el que pase podrá saber sobre qué hablo si no conoce nada de esperanto.

Hola de nuevo, ahora que tengo más tiempo extiendo un poco el tema (ya no diré nada más si nadie contesta) y desde luego os ayudaré en cualquier duda que tengáis. El texto de antes es muy breve porque son tantas las cosas que he descubierto sobre este tema que decidí ser breve e ir a lo principal. Por un lado no lo dije antes pero con esperanto puedes viajar gratis (o casi) por el mundo debido a una cosa llamada PASPORTA SERVO, es algo así como una lista de direcciones de esperantistas que se suman a esa movida (la del pasporta servo) que consiste en un código de hospitalidad entre esperantistas, se comprometen a alojarte en su casa (casi siempre gratis, incluso comida y todo) y te enseñan su cultura, forma de vida y demás, dispones de más tiempo que en un viaje normal debido a esto (bastante más) y puedes conocer otras culturas (no sólo ir de museos y cosas así). No lo dije antes porque esto es más "propagandístico" que la importancia del lenguaje en sí como ya he explicado antes.

Como dije antes sirve para desarrollar el cerebro en muchas áreas, por ejemplo en esperanto las construcciones de palabras se hacen a partir de afijos y es un lenguaje completamente regular, conociendo por ejemplo 10 raíces de palabras y algunos afijos puedes crear y usar muchas palabras (diez veces más). Un ejemplo para que lo entendáis: conozco la palabra fiŝo (fiŝ- pez, -o sustantivo) y la palabra kapti (kapt- capturar, -i infinitivo), pues puedo crear la palabra fiŝkapti o fiŝokapti que significa PESCAR y cualquier otro esperantista del mundo entiende eso a la primera. Es todo coherencia, de ahí que se aprenda y hable tan rápido. Existe por ejemplo un sufijo llamado -il- que indica herramienta o instrumento, así si creamos fiŝkaptilo (la -o denota sustantivo) estamos diciendo "herramienta para pescar" lo que se puede traducir como caña de pescar. Ese es sólo un ejemplo pero toda la gramática (conjugación de verbos, preposiciones, correlativos, etc...) es GENIAL y muy precisa, por eso se puede aprender tan rápido.

Yo lo había estado estudiando como dije 8 días pero no sabía (porque no lo había puesto mucho en práctica) hasta que punto lo sabía, y cuando lo hice me maravillé de entenderlo todo y poder hablar con otros de casi todo en esperanto. Por otro lado debo decir que aunque en 8 días sé TODA LA GRAMÁTICA y muchas raíces no conozco todo el vocabulario, pero sí las palabras más usuales, y al aprender una nueva raíz ésta la puedo usar para crear todo tipo de verbos, sustantivos, adjetivos y adverbios, así el vopcabulario por cada raíz nueva conocida se amplía enormemente. Es como aprender a sumar, una vez que sabes como es 2+2 también aprendes a sumar 3+3, 4+4, etc... No necesitas memorizar tanto. Bueno espero que os haya resultado interesante, ¡ah! Y por supuesto se lee como se escribe, como en castellano pero MEJOR, cada letra pertenece a un fonema único, así que escuchando una palabra en esperanto ya sabes escribirla instantáneamente, bueno y más cosas, el sistema de acentuación es práctico y útil, consiste en que todas las palabras son LLANAS y los diptongos se forman con las semivocales ŭ y j (u e i átonas respectivamente). Bueno animaos y echadle un vistazo.

Por otro lado me he enterado de que por ejemplo en China se enseña oficial y masivamente esperanto, tienen incluso emisoras de radio y no sé si algún canal de televisión.

Dejo algo más de gramática para así podáis conocer mejor el idioma, por ejemplo los verbos no tienen número, para saber la persona se pone delante, al igual que en inglés o alemán, las tiempos verbales son 6 y se forman siempre igual poniendo detrás los siguientes sufijos:

esti - ser/estar/haber (-i significa infinitivo)
estas - presente (-as es el presente, siempre, de cualquier verbo)
estis - pasado (terminación -is)
estos - futuro (-os)
estu - imperativo (demanda deseo, ordena, etc..., -u)
estus - tiempo imaginario, como el condicional del castellano (pero mejor, en serio, terminación -us)

No existe subjuntivo PERO las formas para expresar subjuntivo existen aunque no en forma de verbo, de hecho es mejor que en castellano, en serio, por ejemplo en la frase "si desease realmente eso lo tendría" se dice:

Se li dezirus reale tion li tenus ĝin. --> /se li dezírus reále tíon li ténus llin/

Explicar toda la frase sería un poco largo, me limitaré a decir que observéis que se usa el condicional como si fuera el subjuntivo, eso es porque en castellano realmente la función del futuro de subjuntivo es redundante en las frases en las que aparece, me explico, la función es la misma que la del condicional, la de indicar una posibilidad imaginaria. No sé si ha quedado claro. Por otro lado los pronombres son estos:

mi -yo
vi - tú
li/ŝi/ĝi - él/ella/género indefinido (NO es igual al IT del inglés)
ni - nosotros
vi - vosotros (igual a la segunda del singular)
ili - ellos
oni - impersonal (como en "se dice" o "se comenta", etc...)

Más terminaciones:

-o - sustantivo
-a - adjetivo
-e -adverbio
-j -plural (se usa sólo en adjetivos, sustantivos, pronombres posesivos y algunos correlativos)

Otra cosa interesante y muy práctica: los sufijos -iĝ e -ig, se usan para TRANSITIVAR O INTRANSITIVAR verbos. Un verbo transitivo es un verbo que necesita un complemento directo, su acción se realiza sobre algo (coger, comprar, doblar, relatar, etc...) y un verbo intransitivo es donde la acción se realiza sobre el mismo sujeto (correr, saltar, caer, evolucionar, etc...). Ejemplo de sus usos:

salti - saltar
saltigi - hacer saltar a alguien o algo (verbo transitivado)
konverti - convertir (algo)
konvertiĝi - convertirse (intransitivado, creo que todos los verbos nuestros terminados es -se son intransitivos)

Por otro lado la riqueza conceptual y expresiva del esperanto es enorme, su creador, Zamenhof, se adelantó 100 años a las teorías de lingüística de su época, incorporando el sistema ultra aglutinante (como en el chino) y el sistema de afijos como en el polaco y sobretodo el sistema expansivo (no sé como se llamaba en lingüística) de gramática y vocabulario. Los términos son más específicos que en el castellano, por ejemplo, en castellano la palabra "lector" se puede referir a muchas cosas, como es un utensilio que te ayude a leer o una persona asidua a leer o que está leyendo. En esperanto hay una palabra para cada cosa, por ejemplo, para decir lector refiriéndose a un objeto o herramienta que facilite la lectura se dice legilo (leg- leer, -il instrumento y -o sustantivo), para indicar que es una persona a la que le gusta leer se dice (como afición o tiene tendencia natural a eso) legema (leg- leer, -em que tiene tendencia a, y -a adjetivo) y por último para decir lector refiriéndose a una persona que lee se dice legulo (leg- leer, -ul individuo, y -o sustantivo). Ejemplo de los tres usos:

Uso un lector de textos. --> Mi uzas tekstolegilo (teksto - texto).

A Clara le gusta mucho leer (Clara es una persona lectora)--> Clara estas legema

Dígale a ese lector que venga aquí --> Diru tiu legulo kion venu ĉi tie.

Y así muchas cosas, tiene una gran riqueza de vocabulario y especificidad y SENCILLEZ, que es lo que lo hace importante, por eso digo que vale como lengua útil de expresión, de hecho se ha escrito bastante poesía en esperanto. Bueno espero como siempre que os haya sido interesante. A lo mejor a primera vista os parece complicado pero puedo dar fe de que al rato ya lo haces automáticamente. Espero que os haya sido de interés.

saluton kaj bonan vesperon! --> /salúton kái bónan vespéron/ --> saludos y buenas tardes
Última edición por Masacroso el 30 Abr 2007 14:56, editado 1 vez en total.
Masacroso
Lector voraz
Mensajes: 246
Registrado: 13 Ene 2007 06:15

Mensaje por Masacroso »

Datos precisos sobre el esperanto:

-actualmente es el momento en el que posee más hablantes en toda su historia, se puede verificar en parte a través del número de páginas web en esperanto (en google salen 38.000.000 aprox. ése número se puede dividir por dos como estimación más realista a la baja, considerando que un individuo haga dos páginas web)

-la wikipedia en esperanto (la vikipedia), es la 15ª en número de artículos, eso no está nada mal considerando que no es una lengua nacional o impuesta, que depende de la voluntad del individuo para hablarla

-es la lengua más fácil de aprender que existe o haya existido, incluso para un chino el esperanto le resulta el idioma extranjero más fácil de aprender, más que uno asiático o el inglés. Un hispano parlante tardaría en aprenderla a un nivel muy alto en un mes, y a un nivel medio-alto en 8-15 días. A un chino le cuesta para nivel alto desde los tres meses a los seis meses, y para el medio-alto desde el mes al mes y medio

-desarrolla el cerebro en determinados procesos mentales que son naturales en la mente humana pero se pierden al enseñarle al niño idiomas irracionales y más o menos arbitrarias como lo son los "naturales", debido a su desarrollo caprichoso a través de la historia. Desarrolla conciencia idiomática (unión entre fonema, escritura y concepto de las palabras, así como la gramática completamente coherente), así como la llamada asimilación generalizadora, entre otras muchas capacidades

-posee un alto grado de neutralidad, para informarse sobre eso visiten el artículo que está en la wikipedia española y vayan a ejemplos etimológicos

-permite el aprendizaje de otra lengua posterior con mayor facilidad que cualquier otra lengua, eso ha sido comprobado en experimentos llevados a cabo en Francia y Alemania, más información en la wikipedia

Me gustaría ampliar un poco el tema aunque nadie conteste ¿ok? Paso a colgar algunos textos que he escrito en otros sitios y son (creo) importantes y reveladores:

TEXTO 1

Bueno el esperanto no es para suplantar lenguas nacionales, es para permitir la comunicación en igualdad de condiciones entre las personas de diferentes idiomas maternos. Lo he dicho antes pero no me importa repetirlo: lo que supone el esperanto en comparación con el inglés es que la comunicación se realizaría en igualdad, por ejemplo, ahora el inglés es responsable del monopolio en gran parte del mercado internacional porque es un didioma difícil (aunque nos vendan la moto de que es facilísimo, la gramática sí es más o menos fácil, pero entenderlo, pronunciarlo y tener un vocabulario decente es muy costoso), aparte de que filtra y monopoliza la comunicación entre las personas, un ejemplo gráfico para que entendáis, es como si para ir a la casa de mi amigo siempre tuviera que pasar por un recorrido que fuera muy largo, costoso y con peaje (inglés) en vez de ir en línea recta por una autopista sin peaje recién asfaltada (esperanto).

Pero ojo, la adopción del esperanto les sería también muy útiles a los estadounidenses y a los ingleses, porque podrían hablar mejor con cualquier persona de otra cultura. Sería como eliminar los intermediarios innecesarios y estafadores en una comunicación, y cuando digo que el pueblo de EEUU y el de UK se beneficiaría me refiero al pueblo, los que se perjudicarían son los que como siempre sacan tajada de estos filtros y trabas (los intermediarios, empresarios monopolistas, políticos, etc...)

Saluton kaj ĝis revido!

-------------------------------------------------------------

TEXTO 2

La idea es muy buena, que leches, es cojonuda. Ahora saldran los cuatro colgados de que al final se perdería la cultura de las demas lenguas y blablabla. Pues no, si la idea saliera a flote la lengua iría enriqueciendose sola, con el tiempo, claro.

¿Es posible implantarla? Sí, si todos los paises del mundo pusieran de su parte. ¿Se va a hacer? De aqui a un siglo lo dudo ,mas que nada por el Ingles, pero en cuanto EEUU se vaya al cuerno acabaremos todos aprendiendo Chino o esto...


No necesitas esperar que se implante, piensa que por tí mismo en un mes la controlarías perfectamente, la podrías usar en foros, msn, con tus amigos, etc... No necesitas que sea "oficializada", piensa que la oficialización de algo se hace mediante dos presiones siempre:

-social (como la ley de casamiento de los homosexuales, etc...)
-empresarial-dictatorial (las empresas deciden y gobiernan antidemocráticamente)

Con el esperanto podría pasar como con el edonkey y los p2p, que cuando la gente se enteró rápidamente se hizo mundial ¿cómo pasó eso? Pues porque hubo gente (una veintena de personas) que se cansaron de hablar de ello con pelos y señales y como la idea era genial salió a flote por sí sola, porque es fácil y lo tiene todo a su favor, igual pasó con la idea de Richard Stallman (GNU) y otras cosas que eran evidentes que eran muy superiores y NECESARIAS a las existentes, piensa que el esperanto pudo haber sido erradicado hace mucho pero como es tan fácil y está tan bien hecho en conjunto una sola persona que lo hable es suficiente para que perdure, los que están en "contra" (intermediarios) tienen que luchar contra corriente aunque parezca que no, la única lucha posible contra el esperanto es la difamación y la desinformación pero si la gente se informa (como yo estoy haciendo) eso se cae y se desmantela muy rápido por sí solo. Las cosas a la luz se valoran por sí mismas, si yo hago esto es porque precisamente yo mismo estuve desinformado y desengañado de todo esto, JAMÁS ME HABÍA PLANTEADO QUE PUDIERA HABER OTRA LENGUA INTERNACIONAL QUE FUERA EL INGLÉS, estaba completamente desinformado y me tragué todos los bulos que hay respecto a este tema. Aparte nunca me había planteado el tema siquiera ni las implicaciones (enormes implicaciones sociales e históricas) de una lengua franca.

Saluton kaj ĝis revido--> saludos y hasta la próxima

-------------------------------------------------------------

TEXTO 3

Es que gracias a otros hilos y demás he ido viendo lo que fallaba en mi exposición, lo cual ha sido muy importante para futuras exposiciones:

1) la gente no se apercibe de lo que significa si se lo explican o lo comentan de pasada (como hice al principio), tiene que verlo por sí mismo, conocer la gramática, ver ejemplos, pronunciación, etc...

2) la gente no suele percibir la relevancia de una lengua franca, tanto a nivel económico, social o cultural, y si a esto le sumamos todos los prejuicios con los que parte el esperanto se dificulta más informar sobre el asunto, la mayoría no suele entender la trascendencia de lo que supone una lengua igual para todos (al mismo nivel) en comparación con el inglés u otra nacional

3) la gente creo que no se apercibe o cree lo que digo, sobretodo cuando digo que puede aprender la lengua completamente en un mes (aunque de 8 a 15 días te dan un nivel bastante alto)

4) la gente suele percibir el tema del esperanto a través de miles de prejuicios, eso es lo peor porque un prejuicio es difícil de erradicar o demostrar que el otro está equivocado, sobretodo si el otro no quiere escuchar (como que no lo habla nadie o está disminuyendo, que es una utopía, que es anormal, etc...)

Todo esto no lo sabía cuando empecé (hace 6-7 días), sólo lo expuse directamente, incluso mi nivel de esperanto y conocimiento sobre el tema varió enormemente en esos 7 días, y siempre a mejor. Por ejemplo había leído críticas sobre él de algunos lingüistas, sobre asuntos concretos de gramática, cual fue mi sorpresa que descubrí que eran falsos completamente, ¿por qué lingüistas reconocidos a los que creí en un principio dirían semejantes estupideces? Me cuesta comprenderlo. Y así muchas cosas.

Saluton kaj ĝis poste!

-------------------------------------------------------------

Creo que sería sencillo en esta era de internet sacarlo adelante, sinceramente, si estáis de acuerdo me gustaría que lo comentárais o diérais la dirección de este hilo. Internet es un caldo de cultivo que poco a poco ha ido revolucionando el mundo, tanto por la posibilidad de foros como éste, como por la posibilidad de compartir archivos y demás, la de crear software gratuito (GNU) que ya muchos estados adoptan como software oficial. Internet está haciendo posible la desaparición de los INTERMEDIARIOS, que siempre han jodido y ralentizado el progreso humano. El volver de los foros griegos posibilita informar y acabar con la desinformación, mitos e irrealidades, así como expresar ideas y conceptos que de otro modo nadie se enteraría. Hasta pronto.

Saluton
Mocho
Mensajes: 16
Registrado: 20 May 2007 11:54
Ubicación: Jerez-Granada-Burdeos
Contactar:

Mensaje por Mocho »

Es una lengua interesantísima, yo empecé a aprenderla y en una semana ya sabía decir las cosas más básicas, pero la verdad es que ahora mismo lo tengo abandonado y apenas lo recuerdo, más que nada porque he tenido que ponerme a aprender otros idiomas. Una pena que no se le de ninguna importancia, porque nos ahorraríamos mucho ridículo en la comunicación.
Avatar de Usuario
Lin linao
Lector ocasional
Mensajes: 27
Registrado: 19 May 2007 23:35

ESPERANTO

Mensaje por Lin linao »

Hola. El esperanto logra buena parte de sus objetivos como auxilengua y es curioso que no haya logrado extenderse más. Aun así, creo que se ha exagerado bastante el asunto de su "universalidad", por más que las lenguas indoeuropeas estén extendidas por el planeta, no representan más que una pizca de la variedad de lenguas que existen y el esperanto usa casi solo raíces europeas (itálicas, germánicas, griegas y eslavas). En un mensaje anterior alguien dijo que de todos modos para alguien del Lejano Oriente será más fácil aprender una "lengua europea" regular como esta y no una llena de "ilógica" como las lenguas naturales, creo que es cierto, pero, ¿por qué aprender una lengua europea? ¿por qué no crear una lengua con las sencillez del esperanto y léxico nuevo, irreconocible para todos? Creo que eso sí sería universal.

Saludos.
Masacroso
Lector voraz
Mensajes: 246
Registrado: 13 Ene 2007 06:15

Re: ESPERANTO

Mensaje por Masacroso »

Lin linao escribió:Hola. El esperanto logra buena parte de sus objetivos como auxilengua y es curioso que no haya logrado extenderse más. Aun así, creo que se ha exagerado bastante el asunto de su "universalidad", por más que las lenguas indoeuropeas estén extendidas por el planeta, no representan más que una pizca de la variedad de lenguas que existen y el esperanto usa casi solo raíces europeas (itálicas, germánicas, griegas y eslavas). En un mensaje anterior alguien dijo que de todos modos para alguien del Lejano Oriente será más fácil aprender una "lengua europea" regular como esta y no una llena de "ilógica" como las lenguas naturales, creo que es cierto, pero, ¿por qué aprender una lengua europea? ¿por qué no crear una lengua con las sencillez del esperanto y léxico nuevo, irreconocible para todos? Creo que eso sí sería universal.

Saludos.


Ojalá se hiciera, el esperanto posee ese INMENSO Y GRAVE defecto, pero por eso mismo estudiar esperanto es una forma de poner de manifiesto la necesidad de una lengua universal. Se pueden hacer lenguas mejores que el esperanto pero no se hace actualmente porque para muchos no son prácticas, habría que ver cual es la finalidad del esperanto, si ser práctica o ser universal. Es evidente que recurriendo a una lengua más universal será menos práctica y sencilla que el esperanto sobretodo por el vocabulario (las raíces) pero evidentemente es superior.

Con los conflictos mundiales actuales, económicos, culturales y demás, es difícil llevar a cabo propuestas mundiales como la de una lengua universal pero expandiendo el esperanto es una forma de hacer ver y conocer esa necesidad. La comodidad mata al hombre, el no esforzarse, el dejarse llevar por las circunstancias, por eso una medida como esta debe ser una medida activa y no pasiva.

Se crearon muchas otras lenguas que pretendían ser "mejores" que el esperanto pero todas resultaron ser muchísimo peores, sobretodo en lo referente a la universalidad (más latinizadas, etc...) y menos regulares. Hoy por hoy sólo conozco otra alternativa al esperanto como lenguaje internacional, éste es el LOJBAN, aunque no sé mucho de él y no sé exactamente cómo de viable es.

Saludos
Avatar de Usuario
Catón
No tengo vida social
Mensajes: 1234
Registrado: 07 Dic 2005 20:37
Ubicación: Cádiz

Mensaje por Catón »

Creo que el hecho de que el idioma posea signos diacríticos lo hace un poco incómodo para la informática, porque las que soportan los acentos son mayormente las consonantes y hay que instalar fuentes especiales para eso
Avatar de Usuario
diruizp
Lector voraz
Mensajes: 105
Registrado: 31 Dic 2008 15:32

Re: ESPERANTO

Mensaje por diruizp »

Bonan tagon!!!
Mi estas komencanto en Esperanto. Mi portas nur tagoj sed iras lernante rapida. Vizitu lernu.net.

Bueno pues llevo sólo unos días visitando lernu.net y realizando los cursos y poco a poco voy progresando, parece bastante sencillo y progresas rápidamente. Hasta ahora los mayores problemas los tengo con la pronunciación de las letras con circunflejo (ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ), excepto la ĉ. Os animo a que lo estudiéis.

Ĝis revido!!!!
Kiu multe legas kaj multe marŝas, tiu multe vidas kaj scias multon
Avatar de Usuario
AvaAdore
Vivo aquí
Mensajes: 9359
Registrado: 15 Abr 2007 21:24
Ubicación: Avalon

Re: Esperanto

Mensaje por AvaAdore »

La verdad es que suena muy interesante, quizás me anime a estudiarlo
1
Avatar de Usuario
Sowilo
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 866
Registrado: 03 Sep 2008 14:00
Ubicación: Tierras astures

Re: Esperanto

Mensaje por Sowilo »

pues tiene buena pinta xD estoy pensado estudiarla en cuanto tenga tiempo
Puxa Asturies
Al-Araf
Mensajes: 1
Registrado: 20 Jun 2011 02:58

Re: Esperanto

Mensaje por Al-Araf »

Escribo casi dos años después del ultimo comentario. Este tema me interesa demasiado y mi propósito es aprenderlo durante estas vacaciones.
Parece utópico derribar todas la barreras culturales y económicas,que nos impone la prevalencia de ciertos idiomas. Pero mientras exista la posibilidad, y este idioma puede ser una, intentare promulgarla.
1
Avatar de Usuario
diruizp
Lector voraz
Mensajes: 105
Registrado: 31 Dic 2008 15:32

Re: ESPERANTO

Mensaje por diruizp »

diruizp escribió: 22 Oct 2009 15:33 Bonan tagon!!!
Mi estas komencanto en Esperanto. Mi portas nur tagoj sed iras lernante rapida. Vizitu lernu.net.

Bueno pues llevo sólo unos días visitando lernu.net y realizando los cursos y poco a poco voy progresando, parece bastante sencillo y progresas rápidamente. Hasta ahora los mayores problemas los tengo con la pronunciación de las letras con circunflejo (ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ), excepto la ĉ. Os animo a que lo estudiéis.

Ĝis revido!!!!
Al final avancé bastante y conseguí leer textos y entenderlo con relativa facilidad. Pero los años han añadido un montón de óxido y aunque recuerdo lo básico, lo tengo casi olvidado.

Es una frikada, probablemente inútil, pero siempre me ha atraído mucho. Quizás aproveche y use el curso de Duolingo para recordarlo.
Kiu multe legas kaj multe marŝas, tiu multe vidas kaj scias multon
Responder