Orhan Pamuk

Pues eso, para hablar de un autor en general.

Moderador: natura

Avatar de Usuario
Angel
Lector ocasional
Mensajes: 42
Registrado: 24 Oct 2006 13:52
Ubicación: Muy cerca de BCN

Orhan Pamuk

Mensaje por Angel »

Orhan Pamuk
(7 de junio de 1952, Estambul, Turquía)

Imagen

Ferit Orhan Pamuk nació en el seno de una familia laica, acaudalada y venida a menos. En Estambul ha transcurrido toda su vida, con excepción de una la temporada que pasó en Estados Unidos, entre 1985 y 1988, como profesor universitario. Salvo ese paréntesis, Pamuk ha permanecido en el Estambul que conecta Oriente y Occidente, y que, como su obra, funde tradición y modernidad. Vive en la misma casa en la que nació, el edifico Pamuk, construido por su abuelo. Allí vivió toda su familia y allí ha escrito el grueso de su obra.

Una obra que explora las contradicciones de la sociedad turca y que él mismo se explica como una tentativa de «unir el pasado y la tradición oriental con una visión moderna de la vida a partir de Borges, Calvino o Joyce». «Si una cultura se queda en lo que es, se seca. Si se funde con cosas nuevas y externas, se regenera y sigue viva», declaraba Pamuk a un grupo de periodistas españoles hace unas semanas. Un Pamuk que, con todo, dice «no ser un admirador ciego de lo europeo».

Autor de Cevdet Bey y sus hijos, La casa del silencio, El castillo blanco, Me llamo rojo, La vida nueva o El libro negro, el grueso de su densa obra es narrativa, con pinceladas kafkianas y de un humor más que particular. Alcanzó repercusión internacional gracias a los elogios de John Updike hacia Castillo blanco y sus novelas ha sido traducida a 34 idiomas.

Nobel de Literatura 2006.- Pamuk recibió el galardón como escritor que “en búsqueda del alma melancólica de su ciudad natal ha encontrado nuevos símbolos para reflejar el choque y la interconexión de las culturas” , según la explicación del veredicto de la Academia Sueca para otorgar el Premio Nobel de Literatura 2006. El escritor turco sonaba como uno de las más firmes candidatos al Nobel y, en esta ocasión, la Academia Sueca (Svenska Akademien en sueco) ha confirmado estos pronósticos.

Bibliografía
Novelas
Cevdet Bey e hijos (Cevdet Bey ve Oğulları, 1982)
La casa del silencio (Sessiz Ev, 1983)
El castillo blanco (Beyaz Kale, 1985) / El astrólogo y el sultán
El libro negro (Kara Kitap, 1990)
La vida nueva (Yeni Hayat, 1995)
Me llamo rojo (Benim Adım Kırmızı, 1998)
Nieve (Kar, 2001)
El museo de la inocencia (Masumiyet Müzesi, 2008)
Una sensación extraña (Kafamda Bir Tuhaflık, 2014)
La mujer de pelo rojo (Kırmızı Saçlı Kadın, 2016)
Las noches de la peste (Veba Geceleri, 2021)

Memorias
Estambul. Ciudad y recuerdos (İstanbul: Hatıralar ve Şehir, 2005)

Ensayos
Otros colores (Öteki Renkler: Seçme Yazılar ve Bir Hikâye, 1999)
La maleta de mi padre (Babamın Bavulu, 2007)
El novelista ingenuo y el sentimental (Saf ve Düşünceli Romancı / The Naive and Sentimental Novelist, 2010)

Web Oficial del autor

_______________________
Hola, soy nuevo en el foro y no he encontrado nada de este autor aquí. ¿Alguien ha leído algo?
Avatar de Usuario
az681
No tengo vida social
Mensajes: 1036
Registrado: 01 Sep 2006 23:00
Ubicación: En el pais de la nubosidad variable

Orhan Pamuk

Mensaje por az681 »

Orhan Pamuk publica en estos días en español su última novela, Nieve (Alfaguara), poco después de que un tribunal turco le haya acusado de haber "insultado deliberadamente" a la identidad nacional, unos cargos que pueden sentarlo en el banquillo tras un proceso judicial que comenzará en diciembre. Entretanto, Pamuk prepara su próximo viaje a Francfort, donde recibirá en octubre el Premio de la Paz que otorgan los libreros alemanes, una de las distinciones culturales más importantes de Europa. Desde su casa en Estambul, el novelista concedió una entrevista telefónica a este diario sobre Nieve, una novela que constituye un monumental friso de la sociedad turca de los últimos años.


"Islamistas y militares se han unido contra la integración de Turquía en la UE"

"No creo que vaya a salir nada bueno del juicio contra mí, que será más político que legal"

"Mi intención en esta novela era mostrar la parte más pobre y con más problemas de Turquía"

PREGUNTA. Nieve en turco se dice kar, el protagonista de este libro se llama Ka y la ciudad en la que transcurre la historia se llama Kars. Usted describe la nieve como algo que representa el aislamiento, la belleza, la frialdad, todo unido. ¿Por qué ha prestado tanta atención a la nieve como fenómeno y símbolo?

RESPUESTA. Yo necesitaba un pueblecito del noroeste de Turquía, en el que nevase lo bastante como para que el pueblo se quedara aislado del resto del país. Por eso necesitaba la nieve, para que la historia fuera creíble. A la vez, está también la idea de que cada copo de nieve es diferente de los demás, por lo que nosotros, como personas, nos podemos identificar con esta individualidad, con la personalidad de seres humanos. Cada ser humano es diferente a los demás, como los copos de nieve. Además está la belleza del paisaje nevado, que es un tema que me gusta mucho. Y estas cosas se combinan. Usted ha dicho que son símbolos, pero yo no creo que se trate de eso, sino que más bien son temas que me gusta unir en el argumento de la novela. Casi todas estas cosas las fui haciendo de tal forma que no sé muy bien por qué las hice. Pero así las hago, me interesa y queda muy bonito. Hay una extraña geometría oculta en todo ello y yo simplemente me dejo llevar por la intuición cuando las junto todas.

P. Su novela no sólo habla de la situación política y religiosa en Turquía hoy día, también habla del amor y de la amistad. ¿Usted cree que el amor y la amistad son los mejores instrumentos para la lucha contra el fanatismo, la represión o simplemente los malos momentos?

R. Sí, de hecho, aunque ésta sea una novela política, sobre gente que está muy concienciada políticamente o que manifiesta su rabia a través de la política, el narrador, Ka, es muy similar al narrador de otro libro mío, Orhan, y ambos tienen un punto de vista más distanciado. Los narradores no viven la política tanto como la vive la gente del pueblo o los que son más políticos. El texto, de alguna forma, recuerda al lector que aunque se trata de un libro enormemente político, el escritor o el narrador no creen tanto en esto. De hecho, se dan a entender otras cosas con un toque de humor. Pero se comprende que esta furia política, esta obsesión política, es algo que surge por todas partes, mientras que el punto de vista del narrador es mucho más moderado, porque el narrador tiene la sabiduría del hombre que no se toma las cosas tan en serio. Es decir, es una novela política escrita por alguien que no cree tanto en la política, pero que la considera como una especie de destino inevitable que no le gusta.

P. Su historia también refleja el conflicto entre la Turquía urbana y proeuropea y, por otro lado, el país islamista rural. ¿No existe una solución a este enfrentamiento?

R. Mire, este libro no trata de soluciones. Le pondré un ejemplo más claro, este asunto del velo, que todavía es un problema muy grande en Turquía. Los periodistas turcos me preguntaban por el libro y me decían que yo había definido la postura política de todo el mundo intentando identificarme con todas las personas. Con las niñas, con los laicos, con la gente como Ka, etcétera. Así que me preguntaban: ¿cuál es tu punto de vista, cuál es la solución? Y mi respuesta es que este libro no pretende solucionar los problemas de Turquía o imponer soluciones a los problemas políticos de Turquía. De lo que se trata en este libro es de comprender a la gente que ha quedado totalmente atrapada por estos problemas de laicismo, islamismo político, modernidad, tradición, amor a la familia y la imposición de una manera de pensar, vestir, hacer...

El objetivo de esta novela política es diferente del que tenían las novelas políticas de los años treinta, cuarenta y cincuenta, en las que había una agenda y se servía a una causa. De hecho, la intención política de este libro es describir mi país, más que hacer un comentario político. El tema de este libro es político pero, por otra parte, no tiene la aspiración de adoptar una postura política. Tanto los lectores laicos, como los islámicos, se sintieron ofendidos de alguna forma con este libro cuando se publicó en Turquía hace tres años. Porque los laicos pensaron que yo estaba mostrando algo de comprensión hacia los políticos islámicos, que se retrataban en el libro como una especie de víctimas del Ejército turco. Y los políticos islámicos pensaron que me estaba riendo un poco de ellos por sus ideas, su brutalidad, su confusión y su miseria.

P. En su novela usted describe a un montón de personajes diferentes. Da la sensación de que quería mostrar todo el espectro social de Turquía.

R. Sí, este libro es, de todos mis libros, el que aporta una visión más social, incluso más periodística, y mi intención era mostrar la parte más pobre y problemática de Turquía. El sector que tiene mayores problemas políticos, problemas religiosos y, por supuesto, mayores problemas económicos de la Turquía de provincias. Intentaba identificarse con la gente que está en las peores condiciones de vida y tratar de comprender por qué están furiosos y cómo expresan su furia. Comprender lo que se llama "realidad turca". El punto de vista es el de aquellos turcos más privilegiados, intelectuales que han leído libros y tienen un sentido poético...

¿Quién quiere ser poeta?

P. La acción, la historia, es una historia limitada a tres días.

R. Sí, la acción transcurre en tres días.

P. En una ciudad de la frontera oriental de Turquía, Kars, lejos de Estambul y de Ankara. ¿Era mejor para su novela limitar la historia a tres días?

R. Necesitaba hacer eso para que esta ciudad, Kars, que existe en la realidad, fuera un microcosmos de Turquía. Pero para hacerlo, la ciudad tenía que estar aislada del resto de Turquía y para que eso fuera realista sólo podía durar unos tres días, ésa es una de las razones. Por otra parte, al igual que en mi anterior novela, Mi nombre es Rojo, me gusta concentrar los acontecimientos en uno o dos días. Eso también le da al escritor muchas posibilidades para desarrollar los argumentos y el drama. Así que es una especie de representación de toda Turquía, de una forma ligeramente irónica, simplista e ingenua. Pero yo creo que la belleza del libro tiene que ver con esto. Este tipo de fantasía de política y realidad y de los horrores de la vida no puede durar más de tres días. O eso es lo que pensé cuando escribí el libro.

P. En su libro describe la brutalidad de los movimientos islamistas, pero también la represión del Estado y del Ejército. ¿Son dos aspectos de una misma situación?

R. Sí, tiene razón. Ni los políticos islamistas ni el Ejército son víctimas los unos de los otros. Sus lenguajes, su cultura, sus acciones y lo que pasa por sus mentes son, en algunos casos, ideas simétricas. Yo creo que la política del país a mediados de los noventa, que es cuando transcurre esta novela, se basaba en estas dos fuerzas que radicalizaban el país, matando civiles y destruyendo la democracia en vez de poner fin a la lucha entre las fuerzas islámicas y las laicas. Las fuerzas islámicas tenían más apoyo popular y las fuerzas laicas tenían el apoyo del Ejército. Éstos son los problemas normales en Turquía. Han pasado 10 años desde los hechos de la novela, pero en este momento las fuerzas islamistas y las fuerzas militares se han unido en Turquía contra la integración del país en la Unión Europea. No todos, pero algunos de los políticos islamistas y algunos de los militares se oponen a que Turquía entre en la Unión Europea.

P. Un tribunal de Estambul ha dicho que usted ha insultado a la identidad turca y amenaza con procesarlo. ¿Qué puede decir?

R. No creo que vaya a salir nada bueno de esta situación. Desgraciadamente va a ser un acontecimiento muy público e internacional y las fuerzas turcas que están en contra de que Turquía se integre en la UE van a utilizar esta situación y este juicio para demostrar algo, para decir a los conservadores europeos que no acojan a Turquía porque en Turquía se hacen este tipo de cosas. La gente que defiende que Turquía sea parte de Europa, como los verdes alemanes y los liberales socialdemócratas, están un poco avergonzados por este asunto, pero no creo que este juicio vaya a cambiar mucho las cosas. Va a ser un juicio político más que un juicio legal.

P. El mes que viene va a recibir el Premio de la Paz de los libreros alemanes en la Feria de Francfort. ¿Qué significa para usted este premio?

R. Claro que estoy contento con el premio. En Alemania hay una enorme población turca, pero la cultura y los autores turcos no son muy conocidos. Ahora, por primera vez, empiezo a ser popular entre los lectores alemanes, éstas son cosas que a mí me importan. Yo he estado muchas veces en Alemania promocionando mis libros y conociendo a la población alemana y turca. Las relaciones entre turcos y alemanes tienen una larga historia y esto ya es importante en sí mismo. Además, yo sé que éste es un libro político, por lo que mucha gente me ha dicho que es un premio político. A mí eso me parece bien, me honra y me halaga. Pero también intento ver otro aspecto de esto y es que llevo ya 30 años escribiendo ficción. Hace 30 años decidí que no podía hacer ninguna otra cosa. Ni ser arquitecto, ni nada más, yo quería ser novelista y empecé a escribir novelas por impulso propio. Así que este año es mi 30º aniversario como escritor de novelas y me dan un premio muy importante en Alemania. Por supuesto que estoy contento.
1
Avatar de Usuario
az681
No tengo vida social
Mensajes: 1036
Registrado: 01 Sep 2006 23:00
Ubicación: En el pais de la nubosidad variable

Mensaje por az681 »

Ferit Orhan Pamuk (nacido el 7 de junio de 1952 en Estambul, Turquía) es uno de los más destacados autores de la literatura actual en lengua turca. Su obra ha sido traducida a 34 idiomas, y publicada en un centenar de países distintos. Ha recibido numerosos galardones internacionales, entre ellos el premio France-Culture, en 1995; el premio al mejor libro extranjero del New York Times, en 2004 y el premio de la Paz de los libreros alemanes en 2005. El 12 de octubre de 2006, la Academia Sueca le otorga el Premio Nobel de Literatura en reconocimiento a toda una trayectoria literaria así como su compromiso por los derechos humanos, siendo así el primer turco en ganar un premio nobel.

Nació en el seno de una familia acomodada (su padre era ingeniero) residente en el occidentalizado barrio de Nişantaşı, similar a las que describe en algunas de sus novelas. Inició estudios de Arquitectura, pero los abandonó tres años después para dedicarse a la literatura a tiempo completo. En 1977 se graduó en el Instituto de Periodismo de la Universidad de Estambul, aunque nunca ejerció como periodista. Entre 1985 y 1988 residió en Nueva York y trabajó como profesor visitante en la Universidad de Columbia. Posteriormente regresó a Estambul.

Aunque su carrera como escritor se inició a finales de los años 70, y su primera novela se publicó en 1982, su obra comenzó a tener repercusión internacional con la novela El astrólogo y el sultán (Beyaz Kale, 1985), alabada por el escritor estadounidense John Updike, y alcanzó su consagración definitiva con Me llamo Rojo (Benim Adım Kırmızı , 1998), una novela que combina la narración de misterio, la historia de amor y la reflexión filosófica, ambientada en el Estambul del siglo XVI, bajo el reinado del sultán Murad III.

Pamuk fue llevado a juicio en diciembre de 2004 por «insultar y debilitar la identidad turca» en una entrevista a un periódico suizo. La razón fue el haber hablado de que 1.500.000 de armenios en 1915 y 30.000 kurdos habían sido asesinados por Turquía, aunque negó haber usado el término genocidio. Fue acusado bajo el artículo 301 del código penal, que prohíbe insultar la identidad turca. La primera sentencia le impedía volver a cometer un delito en los siguientes seis meses, bajo amenaza de prisión. Se reafirmó en sus palabras en octubre de 2005. En enero de 2006 un tribunal abandonó el proceso judicial.

Regreso del exilio voluntario.- Debido a las amenazas contra su vida tras el asesinato de Hrant Dink, Pamuk se exilió en Estados Unidos, aunque algunos medios turcos, como el diario Aksam, le acusaron de haberse marchado con la excusa del asesinato de Dink a dar unas conferencias universitarias al tener Pamuk contratados unos cursos con la Universidad de Columbia. Las acusaciones fueron negadas por Fatih Altayli, director del diario Sabah, calificándolo como chisme. Pamuk regresó a su ciudad natal en abril de 2007. para escribir su siguiente novela, Masumiyet Muzesi (Museo de la inocencia).

En entrevista concedida al semanario alemán Der Spiegel, al inicio de una gira de lecturas de su obra por Alemania, menciona que tras la muerte del periodista turco-armenio Hrant Dink, gran cantidad de intelectuales se encontraban en una depresión profunda y para él fue un choque terrible. Él prefirió distanciarse de los hechos, concurriendo a las cátedras que sostiene en la Universidad de Columbia de Nueva York. Sobre la cancelación repetina de lecturas de su obra en Alemania en febrero de 2007, fue que por lo reciente de los hechos se le iba a estar cuestionando constantemente y las amenazas de muerte hacia él, lo que les daría una relevancia que él no pensaba darles. También sobre la cancelación no fue porque dudara de la eficiacia de los cuerpos policiácos alemanes, para prevenir ataques de grupos islamistas residentes en Alemania. Sus estancias académicas en los Estados Unidos de América han sido siempre productivas, así en esta ocasión concluyó su más reciente novela (Masumiyet Muzesi, probable título en español, El Museo De La Inocencia) y en los 1980s concluyó su obra El Libro Negro, su primer éxito internacional. Por otro lado, aunque han existido amenazas de muerte de turcos fundamentalistas, Pamuk considera que nada ni nadie lo obligará al exilio.
1
Avatar de Usuario
az681
No tengo vida social
Mensajes: 1036
Registrado: 01 Sep 2006 23:00
Ubicación: En el pais de la nubosidad variable

Mensaje por az681 »

Creo que el autor no tiene claro a dónde pertenece ,si a oriente ,o a occidente.Algo caracteistico de la ciudad de dónde procede,Estambul.
1
Avatar de Usuario
Maider
La Barrikera
Mensajes: 11628
Registrado: 19 May 2006 00:22

Mensaje por Maider »

En la luna nueva, que estoy leyendo ahora, lo de la mezcla de culturas se aprecia mucho.
Avatar de Usuario
az681
No tengo vida social
Mensajes: 1036
Registrado: 01 Sep 2006 23:00
Ubicación: En el pais de la nubosidad variable

Mensaje por az681 »

creo qe la mezcla de influencias tanto orientales como occidentales cada vez es más notable en su obra.
1
al_varo
Mensajes: 3
Registrado: 20 Sep 2007 00:24

Mensaje por al_varo »

Buenas, creo que este es mi primer mensaje (aunque llevo ya tiempo leyendo vuestros comentarios) así que un saludo a todos y espero compartir con vosotros de vez en cuando el amor a la literatura.

Sobre este autor, he de decir que solo leí El castillo Blanco. Eso sí lo empeze al subirme a un avión en mis última vacaciones y no lo pude soltar hasta acabarlo. Ahora me he comprado Nieve y lo he puesto en la lista de los que tengo que leer. Por lo pronto, el autor me ha calado hondo.



Saludos.
Avatar de Usuario
nostlinger
Lector ocasional
Mensajes: 26
Registrado: 30 Ago 2007 23:39
Contactar:

Mensaje por nostlinger »

Pamuk no sólo mezcla -y compara- en sus obras Oriente y Occidente, también realiza una gran crítica sobre la sociedad turca en general, y hace unas comparaciones entre la tradición y la modernidad del país que nos pueden acercar a la realidad de la Turquía actual.
Sin embargo, no es profeta en su tierra, como se suele decir, debido a las numerosas polémicas en torno a él y a su obra en Turquía, pues hechos como el genocidio armeno de 1915 aún no están demasiado "aceptados" en Turquía...
Sin duda, un autor recomendable :D
1
Avatar de Usuario
Sunrise
Vivo aquí
Mensajes: 7475
Registrado: 09 Ene 2009 22:11

ORHAN PAMUK

Mensaje por Sunrise »

Hola, me gustaría saber si habeis leido algo sobre Orhan Pamuk y que opinión os merece. De momento voy con cuatro libros y pienso leerlo todo. Cada vez que leo un libro suyo me parece mejor que el anterior. Lo mejor de Orhan es que juega con el lector y lo hace ser uno de sus personajes, lo cuál resulta muy pero que muy divertido. También el autor forma se convierte en uno de ellos. "Me llamo Rojo" o "El libro Negro" (en mi opinión el mejor), son una auténtica pasada.
1
Avatar de Usuario
Lua
No tengo vida social
Mensajes: 1894
Registrado: 21 Nov 2008 14:33

Re: ORHAN PAMUK

Mensaje por Lua »

La verdad es que no he leído nada de él pero mi madre tiene muchos de sus libros y me llaman bastante. Cuál me recomiendas??
1
Avatar de Usuario
Sunrise
Vivo aquí
Mensajes: 7475
Registrado: 09 Ene 2009 22:11

Re: ORHAN PAMUK

Mensaje por Sunrise »

Pués yo de momento he leido cuatro por este orden: "La Casa del silencio" (una historia que tienes que leer si tu estado de ánimo es bueno), "Estambul" (si te gusta viajar, te encantará, al margen de que es autobiográfico y está genial escrito), "Me llamo Rojo" (considerado el mejor libro de Orhan) y por último "Me llamo Negro" (novela intrigante, detectivesca, muy entretenida). Si te gustan los libros diferentes y originales, lee "Me llamo Rojo", te acaba envolviendo en el libro y hace que participes en la trama. Te enganchará.
1
Avatar de Usuario
murta
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 857
Registrado: 26 Oct 2008 08:36

Re: Orhan Pamuk

Mensaje por murta »

Me habían hablado muy bien de este autor, pero me empecé Estambul y lo dejé, se me hacía pesado. Igual le doy otra oportunidad con alguno de los que mencionas.
1
Avatar de Usuario
sergio,
Vivo aquí
Mensajes: 21441
Registrado: 14 Ene 2009 15:39

Re: Orhan Pamuk

Mensaje por sergio, »

Ha abierto un museo dedicado al amor de una pareja ficticia, no acabo de entenderlo muy bien :lol: :lol: :arrow: http://www.thedailybeast.com/newsweek/2 ... anbul.html (en inglés)
1
Avatar de Usuario
Judy Bolton
Vivo aquí
Mensajes: 11900
Registrado: 31 Ene 2008 15:39
Ubicación: 39°28′12″N 0°22′36″O

Re: Orhan Pamuk

Mensaje por Judy Bolton »

sergio, escribió:Ha abierto un museo dedicado al amor de una pareja ficticia, no acabo de entenderlo muy bien :lol: :lol: :arrow: http://www.thedailybeast.com/newsweek/2 ... anbul.html (en inglés)
Creo que tiene que ver con su novela "El museo de la inocencia" y como la quiero leer próximamente no sé si debo leer mucho los artículos donde explican lo del museo por si hay algún spoiler. Aquí un artículo y entrevista de Juan Cruz:

Pamuk: "La literatura me ha hecho feliz"
El escritor turco, ganador del Nobel, ha inaugurado a orillas del Bósforo el Museo de la Inocencia, inspirado en su novela homónima. En esta entrevista habla de esa aventura y de su pasión constante por la escritura y la pintura
Recuento 2024
:101: Bel Ami - Guy de Maupassant

I read The Hobbit in 1937 when it first came out. (Bucky Barnes)
Avatar de Usuario
Yppe
Vivo aquí
Mensajes: 5071
Registrado: 26 Abr 2009 18:44

Re: Orhan Pamuk

Mensaje por Yppe »

A mi me gustaría empezar a leer algo de él, pero nunca me decido. Pero creo recordar que salió como uno de los elegidos en la votación de los miniclubs de los Nobel, así que en uno de los meses del próximo año vamos a leer alguno de sus libros en ese miniclub.
1
Responder