Un fragmento literario y su representación artística

Un lugar donde podamos dar rienda suelta a la creatividad en todos sus aspectos: fotografía, pintura, escultura, arquitectura...

Moderador: natura

Avatar de Usuario
pfanner
No tengo vida social
Mensajes: 1543
Registrado: 02 Ago 2008 23:39
Ubicación: Desván donde el polvo viejo congrega estatuas y musgos
Contactar:

Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por pfanner »

Alguien del foro (RAOUL concretamente) habló en el hilo "Un fragmento literario y su imagen cinematográfica" sobre la posibilidad de abrir uno sobre obras literarias y sus representaciones en otras artes. Como veo que, pese a nuestros ánimos, no lo ha hecho todavía, aprovecho que he encontrado una buena referencia en un libro que estoy leyendo para abrirlo yo.

Figura en el baño de Francis Bacon :arrow: La elegancia del erizo de Muriel Barbery

Imagen

"Os aseguro que fue impresionante: parecía un cuadro de Bacon. Hace siglos que en el cuarto de baño de mis padres hay un cuadro de Bacon enmarcado en el que sale una persona en el cuarto de baño, precisamente, pero a lo Bacon, o sea, en plan torturado y no muy atractivo. Siempre he pensado que debía de tener cierto efecto sobre la serenidad de los actos pero bueno, aquí en casa todo el mundo disfruta de su propio cuarto de baño, así que nunca me he quejado. Pero cuando Diane Badoise se desarticuló por completo al torcerse el tobillo, formando con las rodillas, los brazos y la cabeza unos ángulos extraños, todo ello coronado por la cola de caballo, dispuesta en horizontal sobre el resto, enseguida pensé en el cuadro de Bacon."

-----
Actualizado (Febrero/2021)
Última edición por pfanner el 15 Ene 2012 03:35, editado 1 vez en total.
Avatar de Usuario
Carmen Neke
Foroadicto
Mensajes: 3142
Registrado: 26 Oct 2008 20:24
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por Carmen Neke »

Gauguin pintó este cuadro inspirándose en el poema "El cuervo" (The Raven) de Edgar Allan Poe:

Imagen
O Taiti - Nevermore, Paul Gauguin (1897)

And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
And the lamplight o'er him streaming throws his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor,
Shall be lifted - nevermore!


Edgar Allan Poe, The Raven (El cuervo)


Cierta noche aciaga, cuando, con la mente cansada,
meditaba sobre varios libracos de sabiduría ancestral
y asentía, adormecido, de pronto se oyó un rasguido,
como si alguien muy suavemente llamara a mi portal.
"Es un visitante -me dije-, que está llamando al portal;
sólo eso y nada más."

¡Ah, recuerdo tan claramente aquel desolado diciembre!
Cada chispa resplandeciente dejaba un rastro espectral.
Yo esperaba ansioso el alba, pues no había hallado calma
en mis libros, ni consuelo a la perdida abismal
de aquella a quien los ángeles Leonor podrán llamar
y aquí nadie nombrará.

Cada crujido de las cortinas purpúreas y cetrinas
me embargaba de dañinas dudas y mi sobresalto era tal
que, para calmar mi angustia repetí con voz mustia:
"No es sino un visitante que ha llegado a mi portal;
un tardío visitante esperando en mi portal.
Sólo eso y nada más".

Mas de pronto me animé y sin vacilación hablé:
"Caballero -dije-, o señora, me tendréis que disculpar
pues estaba adormecido cuando oí vuestro rasguido
y tan suave había sido vuestro golpe en mi portal
que dudé de haberlo oído...", y abrí de golpe el portal:
sólo sombras, nada más.

La noche miré de lleno, de temor y dudas pleno,
y soñé sueños que nadie osó soñar jamás;
pero en este silencio atroz, superior a toda voz,
sólo se oyó la palabra "Leonor", que yo me atreví a susurrar...
sí, susurré la palabra "Leonor" y un eco la volvió a nombrar.
Sólo eso y nada más.

Aunque mi alma ardía por dentro regresé a mis aposentos
pero pronto aquel rasguido se escuchó más pertinaz.
"Esta vez quien sea que llama ha llamado a mi ventana;
veré pues de qué se trata, que misterio habrá detrás.
Si mi corazón se aplaca lo podré desentrañar.
¡Es el viento y nada más!".

Mas cuando abrí la persiana se coló por la ventana,
agitando el plumaje, un cuervo muy solemne y ancestral.
Sin cumplido o miramiento, sin detenerse un momento,
con aire envarado y grave fue a posarse en mi portal,
en un pálido busto de Palas que hay encima del umbral;
fue, posóse y nada más.

Esta negra y torva ave tocó, con su aire grave,
en sonriente extrañeza mi gris solemnidad.
"Ese penacho rapado -le dije-, no te impide ser
osado, viejo cuervo desterrado de la negrura abisal;
¿cuál es tu tétrico nombre en el abismo infernal?"
Dijo el cuervo: "Nunca más".

Que una ave zarrapastrosa tuviera esa voz virtuosa
sorprendióme aunque el sentido fuera tan poco cabal,
pues acordaréis conmigo que pocos habrán tenido
ocasión de ver posado tal pájaro en su portal.
Ni ave ni bestia alguna en la estatua del portal
que se llamara "Nunca más".

Mas el cuervo, altivo, adusto, no pronunció desde el busto,
como si en ello le fuera el alma, ni una sílaba más.
No movió una sola pluma ni dijo palabra alguna
hasta que al fin musité: "Vi a otros amigos volar;
por la mañana él también, cual mis anhelos, volará".
Dijo entonces :"Nunca más".

Esta certera respuesta dejó mi alma traspuesta;
"Sin duda - dije-, repite lo que ha podido acopiar
del repertorio olvidado de algún amo desgraciado
que en su caída redujo sus canciones a un refrán:
"Nunca, nunca más".

Como el cuervo aún convertía en sonrisa mi porfía
planté una silla mullida frente al ave y el portal;
y hundido en el terciopelo me afané con recelo
en descubrir que quería la funesta ave ancestral
al repetir: "Nunca más".

Esto, sentado, pensaba, aunque sin decir palabra
al ave que ahora quemaba mi pecho con su mirar;
eso y más cosas pensaba, con la cabeza apoyada
sobre el cojín purpúreo que el candil hacía brillar.
¡Sobre aquel cojín purpúreo que ella gustaba de usar,
y ya no usará nunca más!.

Luego el aire se hizo denso, como si ardiera un incienso
mecido por serafines de leve andar musical.
"¡Miserable! -me dije-. ¡Tu Diós estos ángeles dirige
hacia ti con el filtro que a Leonor te hará olvidar!
¡Bebe, bebe el dulce filtro, y a Leonor olvidarás!".
Dijo el cuervo: "Nunca más".

"¡Profeta! -grité-, ser malvado, profeta eres, diablo alado!
¿Del Tentador enviado o acaso una tempestad
trajo tu torvo plumaje hasta este yermo paraje,
a esta morada espectral? ¡Mas te imploro, dime ya,
dime, te imploro, si existe algun bálsamo en Galaad!"
Dijo el cuervo: "Nunca más".

"¡Profeta! -grité-, ser malvado, profeta eres, diablo alado!
Por el Diós que veneramos, por el manto celestial,
dile a este desventurado si en el Edén lejano
a Leonor , ahora entre ángeles, un día podré abrazar".
Dijo el cuervo: "¡Nunca más!".

"¡Diablo alado, no hables más!", dije, dando un paso atrás;
¡Que la tromba te devuelva a la negrura abisal!
¡Ni rastro de tu plumaje en recuerdo de tu ultraje
quiero en mi portal! ¡Deja en paz mi soledad!
¡Quita el pico de mi pecho y tu sombra del portal!"
Dijo el cuervo: "Nunca más".

Y el impávido cuervo osado aun sigue, sigue posado,
en el pálido busto de Palas que hay encima del portal;
y su mirada aguileña es la de un demonio que sueña,
cuya sombra el candil en el suelo proyecta fantasmal;
y mi alma, de esa sombra que allí flota fantasmal,
no se alzará...¡nunca más!.
1
Avatar de Usuario
pfanner
No tengo vida social
Mensajes: 1543
Registrado: 02 Ago 2008 23:39
Ubicación: Desván donde el polvo viejo congrega estatuas y musgos
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por pfanner »

Dios, qué bueno carmenneke... Grandísimo.
1
Avatar de Usuario
Carmen Neke
Foroadicto
Mensajes: 3142
Registrado: 26 Oct 2008 20:24
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por Carmen Neke »

Me alegro mucho de que te haya gustado pfanner, porque tengo otro :mrgreen: :mrgreen:
Mucho menos espectacular, me temo, que "El cuervo" de Poe es inigualable. Este es de "Los detectives salvajes" de Bolaño:


Imagen
Desnudo bajando una escalera (1912)

Descripción: Óleo sobre tela. 146 x 89 cm.
Localización: Philadelphia Museum of Art
Autor: Marcel Duchamp

¿Cuántos años hacía que no nos veíamos? Muchos, tantos que más valía no enumerarlos, no recordarlos, aunque yo los recordaba todos, uno por uno. Así que un día Arturo apareció por casa de mi amiga y ésta me llamó por teléfono y yo salí de casa y fui a verlo. Fui a buen paso, fui corriendo. No sé por qué me puse a correr, pero lo cierto es que lo hice. Eran cerca de las once de la noche y hacía frío y cuando llegué vi a un tipo que ya tenía más de cuarenta años, igual que yo, y me sentí, mientras avanzaba hacia él, como el Desnudo bajando una escalera, aunque yo no bajaba ninguna escalera, creo.

Roberto Bolaño, Los detectives salvajes
-----
Actualizado (Febrero/2021)
1
Avatar de Usuario
caris
Vivo aquí
Mensajes: 8341
Registrado: 27 Mar 2008 19:11

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por caris »

¡Bonito hilo! :D

¡Buen trabajo carmenneke! :wink:
1
Avatar de Usuario
Odel
No tengo vida social
Mensajes: 1170
Registrado: 27 Abr 2008 15:21
Ubicación: En las nubes
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por Odel »

No se pero las obras de Murakami tienen mucha similitud con las pinturas del pintor Hooper, o eso es lo que a mi,me parece

Imagen
Me sente a una mesa de la cafeteria y pedi un te con hielo.Me pregunte que debia hacer.La respuesta era <<nada>>.
La noche se acercaba y yo no sabia nada de la isla ni de su geografia.No habia nada que yo pudiera hacer.Esperaria un poco mas y, de no aparecer nadie,lo unico que se me ocurria era buscar un alojamiento y volver por la nañana a la hora de la llegada del ferry.
Spuntnik, mi amor-Murakami
1
Avatar de Usuario
pfanner
No tengo vida social
Mensajes: 1543
Registrado: 02 Ago 2008 23:39
Ubicación: Desván donde el polvo viejo congrega estatuas y musgos
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por pfanner »

Reutilizo un post que hice para Imagen cinematográfica-Fragmento literario para introducir una obra musical que, por obvia, no deja de ser irresistible. Una obra no inspiró a la otra, pero gracias a la película de Visconti nadie podría separarlas ya.

Adagietto de la 5ª Sinfonía de Gustav Mahler :arrow: La muerte en Venecia de Thomas Mann


Enlace



Enlace


Imagen

El cielo era gris; el viento, húmedo. El puerto y las islas habían quedado atrás y pronto se perdió en el horizonte, cubriéndose de vaho toda la tierra firme. Iban cayendo copos de polvo de carbón, hinchados por la humedad sobre la cubierta recién lavada que no acababa de secarse. Ya una hora después, era preciso tender un toldo, pues empezaba a llover.

Envuelto en su abrigo, con un libro sobre las rodillas, el viajero descansaba y las horas pasaban sin sentirse. Ya había cesado de llover; el toldo fue retirado de nuevo. El horizonte era perfecto. Bajo la sombría cúpula del firmamento se extendía a diestro y siniestro el mar desierto. Pero en un espacio vacío e inarticulado, nuestros sentidos pierden hasta la medida del tiempo y quedamos sumidos en lo inmensurable.
1
Avatar de Usuario
madison
La dama misteriosa
Mensajes: 41143
Registrado: 15 May 2005 21:51

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por madison »

Ostras Pfanner que maravilla, es increible lo que se puede decir y sentir con una foto, una canción y unas palabras...
1
Avatar de Usuario
pfanner
No tengo vida social
Mensajes: 1543
Registrado: 02 Ago 2008 23:39
Ubicación: Desván donde el polvo viejo congrega estatuas y musgos
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por pfanner »

madison escribió:Ostras Pfanner que maravilla, es increible lo que se puede decir y sentir con una foto, una canción y unas palabras...
La primera vez que llegué a Venecia entré en barco, colocado en la proa, y el Adagietto puesto en un walkman :roll:. Se me fue la pinza...
1
Avatar de Usuario
Odel
No tengo vida social
Mensajes: 1170
Registrado: 27 Abr 2008 15:21
Ubicación: En las nubes
Contactar:

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por Odel »

Siempre me ha fascinado esa sinfonia y ese libro
1
Avatar de Usuario
nosequé
Vivo aquí
Mensajes: 11223
Registrado: 08 Dic 2007 16:34
Ubicación: Espacio de lo posible

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por nosequé »

Imagen
Artemisa de Rembrandt

En una ocasión salíó de su despacho casi a la hora de cerrar, cuando la mayoría de los visitantes habían salido, y encontró a un viejo guardíán llamado Mateu (llevaba allí veinticinco años) jugando con un mechero no recargable y el borde de un Rembrandt, concretamente el borde inferior izquierdo del titulado Artemisa, de 1634, el único Rembrandt seguro del Museo del Prado, en el que la susodicha Artemisa, con rasgos muy parecidos a los de Saskia, mujer y frecuente modelo del pintor genio, mira de soslayo una enrevesada copa que le ofrece una sirvienta joven arrodillada y casi de espaldas.

Corazón tan blanco - Javier Marías

:D :D
La felicidad es un sillita al sol :-D
Avatar de Usuario
caris
Vivo aquí
Mensajes: 8341
Registrado: 27 Mar 2008 19:11

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por caris »

La Mona Lisa - Leonardo Da Vinci :arrow: El Código Da Vinci - Dan Brown

Imagen

Ahora ya empezaba a distinguir el panel de cristal oscuro en la pared. Sabía que detrás de él, en los confines de su propia celda exclusiva, estaba el cuadro más famoso del mundo.
Y sabía también que aquel mérito, el de ser la obra de arte más famosa del mundo, no le venía de su enigmática sonrisa, ni de las misteriosas interpretaciones atribuidas a muchos historiadores del arte y a defensores de las teorías conspiratorias. No, las cosas eran mucho más sencillas; la Mona Lisa era famosa porque Leonardo aseguraba que era su obra más lograda. Siempre que salía de viaje se la llevaba consigo y, si le preguntaban por qué lo hacía, respondía que le resultaba difícil alejarse de su expresión más sublime de la belleza femenina.
1
Avatar de Usuario
caris
Vivo aquí
Mensajes: 8341
Registrado: 27 Mar 2008 19:11

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por caris »

La Virgen de las rocas - Leonardo da Vinci :arrow: El Código Da Vinci - Dan Brown

Imagen

<<Ve a La Virgen de las rocas.>>
Sophie le había dicho que su abuelo le había dejado algo detrás del cuadro.<<¿Un mensaje final?>> No podía por menos que quitarse el sombrero ante el lugar escogido por Saunière para esconderlo, fuera lo que fuera. La Virgen de las rocas era otro eslabón más en la cadena de simbolos relacionados que se había ido formando aquella noche. Parecía que Saunière reforzaba con cada pista su interés por el lado más oscuro y malévolo de Leonardo da Vinci.
El encargo original para pintar aquella obra le había llegado a Leonardo de una congregación conocida con el nombre de la Inmaculada Concepción, que necesitaba un cuadro para poner en el panel central de un retablo que iba a ocupar el altar de la iglesia de San Francisco, en Milán. Las monjas le indicaron las medidas exactas que debía tener y el tema de la pintura -la Virgen María, San Juan Bautista niño, Uriel y el niño Jesús buscando cobijo en una cueva. Aunque Leonardo cumplió con lo que le habían solicitado, cuando entregó la obra la congregación reaccionó con horror, porque estaba llena de detalles explosivos y desconcertantes.
1
Avatar de Usuario
caris
Vivo aquí
Mensajes: 8341
Registrado: 27 Mar 2008 19:11

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por caris »

La última cena - Leonardo da Vinci :arrow: El Código da Vinci - Dan Brown

Imagen

-Resulta que sí, que después de todo el Santo Grial sí aparece en La última cena. Leonardo le reservó un espacio prominente.
-Un momento -interrumpió Sophie-. Me acabais de decir que el Santo Grial es una mujer. Y en La última cena aparecen trece hombres.
-¿Seguro? -dijo Teabing arqueando las cejas-. Fíjese bien.
Titubeante, Sophie se acercó más a la pintura y miró con detalle las trece figuras, Jesús en el medio, seis discípulos a la izquierda y seis a la derecha.
-Todos son hombres -dijo al fin.
-¿Ah, sí? ¿Y qué me dice del que está sentado en el puesto de honor, a la derecha del Señor?
Sophie se fijó en aquella figura, observándola con detenimiento. Al estudiar el rostro y el cuerpo, le recorrió una oleada de desconcierto. Aquella persona tenía una larga cabellera pelirroja, unas delicadas manos entrelazadas y la curva de unos senos. Era, sin duda... una mujer.
-¡Es una mujer! -exclamó.
1
Avatar de Usuario
RAOUL
Foroadicto
Mensajes: 4854
Registrado: 28 Dic 2008 05:58

Re: Un fragmento literario y su representación artística

Mensaje por RAOUL »

¡Pfaner! Me ha alegrado encontrarme con que ya has abierto este hilo. Muchas gracias :D . Que yo, pese a que tenía la intención, lo iba demorando por culpa de otras ocupaciones y de mi proverbial torpeza informática.

Además me parece que has acertado de pleno con el título. Creo que es mucho mejor que, en un mismo bloque, sin separaciones disiciplinares, se dé cabida a esto que se viene a llamar "la interconexión de las artes", de todas las artes, algo que existe desde el principio de los tiempos. Es inevitable que unas beban en la fuente de otras. Que el arte es suma y adición; no resta.

Poemas, novelas, dramas, pinturas, grabados, esculturas, ballets, cómics, óperas, sinfonías, canciones, fotografías, videos, películas... Todas las manifestaciones artísticas pueden nacer y de hecho muchas veces nacen unas de otras, directa o indirectamente, por inspiración, sugerencia u ósmosis. Llevamos pocos mensajes en el hilo pero ya suficientes para suponer una muestra significativa: un cuadro de Gauguin inspirado en un poema de Poe, referencias a obras pictóricas y a canciones insertas en la trama de novelas...

Me ha parecido fantástica la idea de Madison de ampliarlo no sólo a representaciones plásticas sino a abstractas como la música.Y también resultan muy interesantes las conexiones subjetivas que establecen artistas o público; ejemplo de la primera, la relación que señalas tú, Pfaner, y que dejó Visconti en su película entre dos obras (literatura-música) sin vinculación inicial alguna; de la segunda, la que haces tú, Odel, entre la prosa de Murakami y los cuadros de Hopper (literatura-pintura).

A raíz de estas aportaciones he pensado que este hilo podría servir además para albergar una especie de pequeño museo compuesto por monografías, necesariamente no exhaustivas, sobre grandes momentos de la historia de la literatura universal y algunas manifestaciones artísticas derivadas de los mismos. Explicaré lo que quiero decir utilizando la historia de

PAOLO Y FRANCESCA.

Francesca da Rímini (fallecida hacia 1285), noble italiana, era hija de Guido da Polenta, gobernante de Ravena. Contrajo matrimonio, fundamentalmente porque esta unión era importante por razones políticas para su padre, con Giovanni Malatesta de Rímini, príncipe cojo y deforme. Francesca se sintió atraída por el hermano menor de Giovanni, Paolo, y fue correspondida. Los dos jóvenes se convirtieron en amantes. Cuando el marido descubrió la relación que ambos mantenían, asesinó a la pareja.

Algunos años después, Dante Alighieri recogió este suceso dándole su inmortal formulación literaria:

Dante y Virgilio han llegado al segundo círculo del Infierno, donde están los lujuriosos, condenados a ser arrastrados por un torbellino incesante que les hace dar vueltas continuamente sin concederles un instante de reposo. Virgilio muestra a Dante, entre otras, las almas de Cleopatra, Semíramis, Paris y Tristán...Dante descubre a lo lejos dos almas que se ven sometidas con más fuerza que otras a la tromba infernal y se dirige a su Maestro:

"Poeta, quisiera hablar a aquellas dos almas que van juntas y parecen más ligeras que las otras impelidas por el viento.
Y él me contestó: -Espera que estén más cerca de nosotros y entonces ruégales por el amor que las conduce que se dirijan hacia ti.
Tan pronto como el viento las impulsó hacia nosotros, alcé la voz, diciendo: -¡Oh, almas atormentadas!, venid a hablarnos, si otro no se opone a ello.
Así como dos palomas, excitadas por sus deseos, se dirigen con las alas abiertas y firmes hacia el dulce nido, llevadas en el aire por una misma voluntad, así salieron aquellas dos almas de entre la multitud donde estaba Dido, dirigiéndose hacia nosotros a través del aire malsano, atraídas por mi eficaz y afectuoso llamamiento.
-¡Oh, ser gracioso y benigno, que vienes a visitar en medio de este aire negruzco a los que hemos teñido el mundo de sangre!; si fuéramos amados por el Rey del universo, le rogaríamos por tu tranquilidad, ya que te compadeces de nuestro acerbo dolor. Todo lo que te agrade oír y decir, te lo diremos y escucharemos con gusto, mientras que siga viento tan tranquilo como ahora. La tierra donde nací está situada en la costa donde desemboca el Po con todos sus afluentes para descansar en el mar. Amor, que se apodera pronto de un corazón gentil, hizo que éste se prendara de aquel hermoso cuerpo que me fue arrebatado de un modo que aún me atormenta. Amor, que no dispensa de amar al que es amado, hizo que me entregara vivamente al placer de que se embriagaba éste, que, como ves, no me abandona nunca. Amor nos condujo a la misma muerte. ¡Caín espera al que nos arrancó la vida! -Tales fueron las palabras de las dos sombras.
Al oír a aquellas almas heridas, bajé la cabeza y la tuve inclinada tanto tiempo, que el Poeta me dijo: -¿En qué piensas? -¡Ah!, exclamé al contestarle:¡cuán dulces pensamientos, cuántos deseos les han conducido a este sitio doloroso!
Después me dirigí hacia ellos, diciéndoles:
-Francesca, tus desgracias me hacen derramar tristes y compasivas lágrimas. Pero, dime: en tiempos de los dulces suspiros, ¿cómo os permitió Amor conocer vuestros secretos deseos?
Ella me contestó:
-No hay mayor dolor que acordarse del tiempo feliz en la miseria; y eso lo sabe bien tu Maestro. Pero si tienes tanto deseo de conocer cuál fue el principal origen de nuestro amor, haré como el que habla y llora a la vez. Leíamos un día por pasatiempo las aventuras de Lanzarote, y de qué modo cayó en las redes del amor. Estábamos solos y sin abrigar sospecha alguna. Aquella lectura hizo que nuestros ojos se buscaran muchas veces y que palideciera nuestro semblante; mas un solo pasaje fue el que que decidió de nosotros. Cuando leímos que la deseada sonrisa de la amada fue interrumpida por el beso del amante, éste, que jamás se ha de separar de mí, me besó tembloroso en la boca; el libro y quien lo escribió fue para nosotros otro Galeoto; aquel día ya no leímos más.
Mientras un alma decía esto, la otra lloraba de tal modo, que, movido de compasión, desfallecí como si me muriera y caí como cae un cuerpo inanimado."
DANTE
Divina Comedia
Infierno. Canto V


No me resisto a subir un dejar el enlace de un video en el que estos versos, bellísimos, son recitados en su idioma original. La verdad es que, dicho sea esto entre paréntesis, a aquel que se decidiera a acometer la Divina Comedia yo siempre le recomendaría que procurara hacerse con una edición bilingüe y la leyera en italiano.Merece la pena el esfuerzo.

http://www.youtube.com/watch?v=JIpJvE2i2YI

La historia de Paolo y Francesca estuvo muy extendida sobre todo desde el siglo XIX, desde el Romanticismo. Al final adjunto una pequeñísima selección de representaciones pictóricas.

En cuanto a la música, algunos ejemplos son:

- "Francesca da Rímini", poema sinfónico compuesto por Piotr. Ilich Thaikovski (1876). Parte final:
http://www.youtube.com/watch?v=d8tejgEfa5Y

- "Francesca da Rímini", ópera compuesta por Ricardo Zandonai, con libeto de Tito Ricordi basado en la tragedia de D'Annunzio; estrenada en Turín en 1914. Escena final:
http://www.youtube.com/watch?v=1PCuH3hShP4

Y, por último, un poema de Víctor Botas(1945-1994)

PAOLO Y FRANCESCA

Esta noche, Francesca,
tus ojos son dos pájaros y van
en vuelo delicado
hacia un silencio verde de hondas ramas
sin nadie.

Vuelo quieto del ibis impasible,
del ibis mayestático sobre un Nilo ya apócrifo.

Ojos en los que siempre siempre está
soñando cosas raras
una esmeralda líquida en peligro.

Esta noche, Francesca, nuestra noche
última (fiel veneno
en el tímpano joven de un príncipe durmiente)
se derrama despacio, gota a gota,
en tus manos desnudas.

Manos que entre las mías eran (son)
dos palomas torcaces en su nido.

Nido de piedra verde y crepúsculos rojos
como espadas después de la batalla.

O labios entreabiertos
Palpitantes
Labios
que, como el mar, gimen de bruces
en las tibias arenas de tu cuerpo.
¡Ah, Francesca!: tus labios, de tan fríos,
pronuncian los oráculos
de esa muerte incesante que nos une.

Tácita Celestina, muda virgen que cela
nuestro amor
en las complicidades de la sombra.

¿Qué es el amor, Francesca?
¿Qué diantre es el amor?

Unos ojos que el tiempo ha dibujado
en el cristal preciso de otros ojos.

La tarde que no fue lazo ni cárcel.

Esta muerte incesante que nos une.

Que nos une, Francesca.

Vaga rosa imprevista reposando
sus pétalos valientes
en las húmedas fauces del invierno.

Una muerte dantesca, sí: la sola
que merece la pena de vivirse.
No tiene los permisos requeridos para ver los archivos adjuntos a este mensaje.
1
Responder