Aunque yo también prefiero ver películas subtituladas en cualquier idioma desde hace ya bastante tiempo, no creo que sea una cuestión de demonizar el doblaje y elevar a los altares el doblaje.
El cine es audiovisual, y el hecho de que el audio aparezca en el nombre ante que el visual no hace que lo primero sea más importante que lo segundo.
Supongo que ningún director o director de fotografía tendrá pensado que pierdas unas décimas de segundo por escena en mirar a unos subtítulos en vez de el encuadre que ellos han pensado. Hay veces en que en una escena en que los diálogos suceden a una velocidad de vértigo y es muy difícil leer todos los diálogos por experto que uno sea en ver cine subtitulado. En estos casos, supongo yo que el director no habrá pensado que no pasa nada por que pares una escena rápida para poder leer tranquilamente los diálogos. Y si decides ver la película sin parar, es posible que te estés perdiendo una parte importante del lenguaje corporal de los actores, que es tan importante como el lenguaje verbal. A menudo un gesto o una serie de gestos de los actores pueden transmitir muchos matices a una actuación.
Pero bueno, puestos en poner casos extremos, yo es que he decidido que eso de la fotografía en el cine son zarandajas. El cine tiene que transmitir con los diálogos, y si no soy capaz de enterarme de toda la película y emocionarme mientras hago otras cosas que no sea estar mirando la pantalla, es que está claro que no es una buena película.