El primer párrafo de...

Noticias, curiosidades y recursos sobre la literatura y el mundo que gira a su alrededor.

Moderador: Ashling

Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12225
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: El primer párrafo de una novela

Mensaje por Gretogarbo »

Como todas las tardes, la barca-correo anunció su llegada al Palmar con varios toques de bocina.
Cañas y barro, de Vicente Blasco Ibáñez

Imagen
Recuento 2024
Ayer: Cañas al viento. Grazia Deledda
Grito nocturno. Borja González
Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy es un buen día para morir. Colo
Avatar de Usuario
Menenia
Me estoy empezando a viciar
Mensajes: 427
Registrado: 19 May 2014 18:58

Re: El primer párrafo de una novela

Mensaje por Menenia »

Otoño de 870
"Ha transcurrido ya mucho tiempo desde que dejamos atrás los despojos del naufragio. Flotamos en medio de la nada.El cielo está cubierto.El mar oscuro y agitado. Las dos superficies se diluyen en una bruma grisácea que hace difícil ver la línea donde se unen en el horizonte. "

"Saqueo" (Lasse Holm)
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12225
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: El primer párrafo de una novela

Mensaje por Gretogarbo »

— ¿No ves que es necesario matarla?
Cita con la muerte, de Agatha Christie (traducción de José Mallorquí Figuerola)

Imagen
Recuento 2024
Ayer: Cañas al viento. Grazia Deledda
Grito nocturno. Borja González
Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy es un buen día para morir. Colo
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12225
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: El primer párrafo de una novela

Mensaje por Gretogarbo »

La noche que nació Effia Otcher, rodeada del calor almizclado de la tierra de los fante, un fuego hizo estragos en el bosque, junto a la casa de su padre. Avanzó deprisa y se abrió camino durante varios días. Vivía del aire, dormía en cuevas y se escondía en los árboles. Quemó todo aquello que encontraba, sin preocuparse por la devastación que dejaba a su paso, hasta llegar a una aldea asante. Allí desapareció y se fundió con la oscuridad.
Volver a casa, de Yaa Gyasi (traducción del inglés de Maia Figueroa)

Imagen
Recuento 2024
Ayer: Cañas al viento. Grazia Deledda
Grito nocturno. Borja González
Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy es un buen día para morir. Colo
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12963
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: El primer párrafo de una novela

Mensaje por magali »

1
Era una noche como otra cualquiera en el Restaurant de la Cloche. Detrás de la barra, Pasteur, el dueño, se había servido un pastís, señal inequívoca de que la cocina quedaba cerrada y de que su mujer, Marie, y la camarera, Adèle, ya no atenderían más comandas. Eran las nueve en punto.
La desaparición de Adèle Bedeau - Graeme Macrae Burnet (Traductora: Alicia Frieyro)


Imagen
Avatar de Usuario
Menenia
Me estoy empezando a viciar
Mensajes: 427
Registrado: 19 May 2014 18:58

Re: El primer párrafo de una novela

Mensaje por Menenia »

Prólogo: Normandía Año 930

"Yazco sumido en el sopor de una borrachera cuando unos hombres armados irrumpen en mi aposento. Son ocho en total. Se sitúan formando un semicírculo delante de la puerta. Al resplandor de las antorchas que portan, refulge el dorado de las columnas y los estucos de la habitación. Estoy completamente vestido y enredado entre las sábanas de seda. Cuando logro liberarme de ellas e incorporarme, el mundo me da vueltas alrededor. Me invaden las náuseas, exhalo un gemido y vuelvo a hundirme en la almohada empapada en sudor"


"Leyenda" (Lasse Holm)
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12225
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: El primer párrafo de una novela

Mensaje por Gretogarbo »

Cuando el señor, también conocido como dios, se dio cuenta de que a adán y eva, perfectos en todo lo que se mostraba a la vista, no les salía ni una palabra de la boca ni emitían un simple sonido, por primario que fuera, no tuvo otro remedio que irritarse consigo mismo, ya que no había nadie más en el jardín del edén a quien responsabilizar de la gravísima falta, mientras que los otros animales, producto todos ellos, así como los dos humanos, del hágase divino, unos a través de mugidos y rugidos, otros con gruñidos, graznidos, silbos y cacareos, disfrutaban ya de voz propia. En un acceso de ira, sorprendente en quien todo lo podría solucionar con otro rápido fíat, corrió hacia la pareja y, a uno y luego al otro, sin contemplaciones, sin medias tintas, les metió la lengua garganta adentro. (...)
Caín, de José Saramago (traducción de Pilar del Río)

Imagen
Recuento 2024
Ayer: Cañas al viento. Grazia Deledda
Grito nocturno. Borja González
Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy es un buen día para morir. Colo
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12963
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: El primer párrafo de una novela

Mensaje por magali »

El pueblo de por sí ya es melancólico. No tiene gran cosa, aparte de la fábrica de hilaturas de algodón, las casas de dos habitaciones donde viven los obreros, varios melocotoneros, una iglesia con dos vidrieras de colores y una miserable calle mayor que no medirá más de cien metros. Los sábados llegan los granjeros de los alrededores para hacer sus compras y charlar un rato. Fuera de eso, el pueblo es solitario, triste; está como perdido y olvidado del resto del mundo. La estación de ferrocarril más próxima es Society City, y las líneas de autobuses Greyhound y White Bus pasan por la carretera de Forks Falls, a cinco kilómetros de distancia. Los inviernos son cortos y crudos y los veranos blancos de luz y de un calor rabioso.
La balada del café triste - Carson McCullers (traducción de María Campuzano, 1958)

Imagen
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12225
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: El primer párrafo de una novela

Mensaje por Gretogarbo »

Llevaba trabajando en la prisión celular desde hacía once años, después de que fuese clausurado el convento de San Severo —conocido como Presó Vella— y los elementos más peligrosos y subversivos de Barcelona fuesen reagrupados en los distintos módulos del nuevo centro penitenciario erigido a las afueras de la ciudad, en pleno corazón del Ensanche. A pesar del tiempo transcurrido, le costaba trabajo adaptarse al hedor que se filtraba a través de la abertura inferior de los portones de hierro de las celdas. Los corredores olían a excrementos, orines y humedad, un hecho que resultaba comprensible cuando a los reclusos se les alimentaba con pescado podrido, carne rancia y legumbres arratonadas, una desfavorable medida de nutrición que conseguía provocar en ellos, la mayoría de las veces, vómitos y diarreas. Ningún celador podía sustraerse a la pestilencia que provenía de los retretes y cañerías de los liliputienses calabozos, un tufo inmundo que se adhería a la ropa del mismo modo que el prestamista se aferra, cual asquerosa garrapata, al beneficio que suscita la usura.
El caso del mago ruso, de José M.ª Fernández-Luna

Imagen
Recuento 2024
Ayer: Cañas al viento. Grazia Deledda
Grito nocturno. Borja González
Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy es un buen día para morir. Colo
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12963
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: El primer párrafo de una novela

Mensaje por magali »

1
Con el tiempo, acabó siendo vilipendiado y deshonrado; el arzobispo Cooning le denunció desde el púlpito de Santa Vibiana como un pervertido, y las palabras del arzobispo se esparcieron por la tierra. Pero antes de la deshonra y del vilipendio, Jules Mendelson se encontraba, al menos en apariencia, en la cima del mundo: tenía un aspecto impresionante, una magnífica esposa y era admirado de la forma en que los muy ricos son admirados en América.
Una mujer inoportuna, de Dominick Dunne (Traducción de Pablo Mediavilla)

kom=com
Imagen
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12225
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: El primer párrafo de una novela

Mensaje por Gretogarbo »

En los años inmediatamente posteriores a 1735, cada viajero del norte que bajaba por los soleados caminos al sur de Roma y se internaba en los fulgores siempre dichosos de la bahía napolitana era interpelado por los habitantes del sitio con una pregunta que tenía menos de filosofía que de actualidad: ¿qué somos esta vez?, ¿a quién pertenecemos? Y así como ningún europeo podía dejar de sumergirse en la delectación de una respuesta sabihonda, tanto era el interés que despertaba la política después del deceso del Rey Sol, así también ninguno dejaba satisfecho a su interrogador, por informado que pareciera o por mucha intensidad que pusiera en la afirmación de su dictamen... Porque un viajero anterior, o uno que pasaría un día después, les daría probablemente con la misma certeza un dato contrastante. Nápoles era de alguien, y no había más que decir. Quién era ese alguien, podían discutirlo hasta la noche. Algún rey, probablemente...
Canto castrato, de César Aira

Imagen
Última edición por Gretogarbo el 11 Ago 2021 13:01, editado 2 veces en total.
Recuento 2024
Ayer: Cañas al viento. Grazia Deledda
Grito nocturno. Borja González
Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy es un buen día para morir. Colo
Avatar de Usuario
hierbamora
Vivo aquí
Mensajes: 5478
Registrado: 16 Sep 2009 01:04

Re: El primer párrafo de una novela

Mensaje por hierbamora »

Los Karnowsky de la Gran Polonia eran conocidos como hombres obstinados y polemistas, aunque también estudiosos y cultivados, sin duda unas mentes de hierro.

La familia Karnowsky de Israel Yehoshua Singer (traducción del yiddish de Rhoda Henelde y Jacob Abecasís Hachuel)


Imagen
Israel Yehoshua Singer (Bilgoraj, Polonia, 1893-Nueva York, 1944).
Leyendo:
1)Ted Chiang., Exhalación
2) Siri Hustvedt., La mujer que mira a los hombres que miran a las mujeres

Agenda de lecturas
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12225
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: El primer párrafo de una novela

Mensaje por Gretogarbo »

«No puedo salir», decía el estornino de Sterne asomándose por entre los barrotes de su jaula.
Un guiso de lentejas, de Mary Cholmondeley (traducción de Ricardo García Pérez)

Imagen
Recuento 2024
Ayer: Cañas al viento. Grazia Deledda
Grito nocturno. Borja González
Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy es un buen día para morir. Colo
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12225
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: El primer párrafo de una novela

Mensaje por Gretogarbo »

La cartera Eva Kluge sube despacio los peldaños de la escalera del número 55 de la calle Jablonski. Su lentitud no se debe solo a que la caminata del reparto la ha fatigado, sino también a que su cartera contiene una de esas cartas que odia entregar y tiene que hacerlo dentro de un momento, dos tramos de escaleras más arriba, en el hogar de los Quangel. Seguro que la mujer la aguarda con impaciencia, desde hace más de dos semanas espera recibir una carta oficial del Ejército.
Solo en Berlín, de Hans Fallada (traducción de Rosa Pilar Blanco)

Imagen
Recuento 2024
Ayer: Cañas al viento. Grazia Deledda
Grito nocturno. Borja González
Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy es un buen día para morir. Colo
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12963
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: El primer párrafo de una novela

Mensaje por magali »

Érase una vez..., antes de que mataran a los chicos y cuando había más caballos que coches, antes de que desaparecieran los sirvientes varones y en Upleigh y en Beechwood tuvieran que arreglárselas con una cocinera y una sirvienta, los Sheringham eran propietarios no sólo de los cuatro caballos de su cuadra, sino también de un ejemplar que podía considerarse un «señor caballo», un caballo de carreras, un purasangre. Se llamaba Fandango, y su caballeriza estaba cerca de Newbury. Nunca había ganado nada de nada. Pero era el pequeño lujo de la familia, su esperanza de fama y gloria en las carreras del sur de Inglaterra. El trato era que Mamá y Papá –conocidos también, en el extraño lenguaje de él, como «los ineptos»– eran dueños de la cabeza y el cuerpo, y Dick y Freddy y él de una pata cada uno.
–¿Y la cuarta pata?
–Ah, la cuarta pata... Esa ha sido siempre la pregunta.
El Domingo de las Madres, de Graham Swift. Traducción de Jesús Zulaika
Imagen
Responder