No me acuerdo de nada - Nora Ephron

En principio incluye biografías, autoayuda, libros de viajes, arte y otros que no sean ensayos o de divulgación.

Moderador: magali

Avatar de Usuario
DarkLady Juliet
Vivo aquí
Mensajes: 5525
Registrado: 06 Sep 2010 00:25
Ubicación: En Darkilandia, en los libros y en Madrid también.

Re: No me acuerdo de nada - Nora Ephron

Mensaje por DarkLady Juliet »

Sue_Storm escribió: 28 Sep 2022 13:38 Hola, @DarkLady Juliet :hola:
Yo lo he leído en inglés y en efecto, es "the D Word" (que en español debería ser M) y "the O Word" (que sería V).
De verdad que no sé por qué las editoriales les encargan las traducciones a los más torpes :noooo:
Hija, pobre mujer :meparto: espero que sea un despiste... ya que ha acertado con la V... Respecto al resto del libro, no me he percatado de nada que me pudiese sonar raro. :hombros:
Avatar de Usuario
Ashling
Vivo aquí
Mensajes: 28832
Registrado: 01 Sep 2007 20:06
Contactar:

Re: No me acuerdo de nada - Nora Ephron

Mensaje por Ashling »

No me había dado cuenta de este error, seguramente porque olvidé rápidamente el título del capítulo.
Imagen
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12969
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: No me acuerdo de nada - Nora Ephron

Mensaje por magali »

Tambien con Pellegrino se hace un poco de lío. No es la primera vez que no entiendo lo que leo porque no se dan cuenta de que están hablando del agua. O soy yo la que no sabe nada de nada.
Imagen
Avatar de Usuario
DarkLady Juliet
Vivo aquí
Mensajes: 5525
Registrado: 06 Sep 2010 00:25
Ubicación: En Darkilandia, en los libros y en Madrid también.

Re: No me acuerdo de nada - Nora Ephron

Mensaje por DarkLady Juliet »

Yo con Pellegrino no me lie. Sabía que hablaban del agua, me pareció un poco raro que hiciese notar que se iban a beber la segunda sin haber casi comido porque para mí que un litro de agua te lo bebes entre tres o cuatro personas en un pispás, pero lo mismo es que yo soy muy tragona :cunao: O lo mismo es que por ahí no beben agua mientras esperas que te traigan el plato... sino que le dan al gin tonic, que de todo se ve.
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12969
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: No me acuerdo de nada - Nora Ephron

Mensaje por magali »

Me chocó que hablase en masculino del agua.

El camarero trae el Pellegrino. Somos cuatro a la mesa. El camarero trae las copas para el Pellegrino. Resulta que las copas son altísimas. Las copas altas no son precisamente las mejores para el Pellegrino pero, antes de que pueda decir una palabra de tan profunda cuestión, el camarero sirve el Pellegrino en las copas altas.
Se queja de las copas porque la Pellegrino es un agua con gas y no se toma en ese tipo de copa. Creo.

En la otra ocasión, en otra novela, me refiero, lo tradujeron así:
Todos me abuchearon y me lanzaron servilletas de papel arrugadas. Riendo, fui a la barra y esperé a que se abriera un hueco para preguntar por Pellegrino y pedir el teléfono.
Creo que lo correcto es pedir, no preguntar. Me refiero en el segundo contexto.

Puesto que el original dice:
I got booed and pelted with wadded-up napkins. Laughing, I went to the bar and waited for an opening to ask for Pellegrino and the phone.
Avatar de Usuario
DarkLady Juliet
Vivo aquí
Mensajes: 5525
Registrado: 06 Sep 2010 00:25
Ubicación: En Darkilandia, en los libros y en Madrid también.

Re: No me acuerdo de nada - Nora Ephron

Mensaje por DarkLady Juliet »

Tienes toda la razón, @magali no me acordaba de eso en concreto. Otro fallo de revisión o desconocimiento de lo que es el agua Pellegrino. El agua es femenino. La botella de agua, también. Es verdad que en principio pensé, anda, un vino que se llama como el agua, pero no, era agua... con gas. :mrgreen:

En el segundo caso, lo que dices también es cierto. Es pedir, y no preguntar, la traducción correcta. :hombros:
Responder