Foro, que no blog, en el que escribir sobre todo lo que se os ocurra referente a libros que hayáis leído, o no, y sus autores. Somos afiliados de Amazon.
evaluna escribió:Yo lo he pasado fatal viendolos cantar juntos, parecía como si los dos tuvieran un nudo en la garganta
Sí
Olvidé comentar una de las cosas mejores del capítulo Deacon con gafas
Chip dijo hace unas semanas, cuando un fan le preguntó que cuál era la escena que más le gustaba de Deacon y Rayna, que era la última escena que acababan de grabar juntos, las del capítulo 3x16 (él no dijo qué capítulo era pero era el que estaban grabando en ese momento).
Este capítulo ha estado muy bien espero que el próximo no nos decepcione
SUTE escribió:o..... (pe) al final me lo hareis mirar en VOSE, y eso que no me gusta hacerlo, pero me teneis mosca, mosca
Qué paciencia tienes, yo no resisto, estoy viendo los capítulos con los subs en inglés porque no soy capaz de esperar a que los traduzcan...
SUTE escribió:o..... (pe) al final me lo hareis mirar en VOSE, y eso que no me gusta hacerlo, pero me teneis mosca, mosca
Qué paciencia tienes, yo no resisto, estoy viendo los capítulos con los subs en inglés porque no soy capaz de esperar a que los traduzcan...
Acabaré mirandomelos en VOSE, pero es que me resisto, algunas series que he visto en VOSE, están tan mal subtituladas que no lo disfruto igual, me paso el rato intentando traducir de "ese" español al español corriente
SUTE escribió:Acabaré mirandomelos en VOSE, pero es que me resisto, algunas series que he visto en VOSE, están tan mal subtituladas que no lo disfruto igual, me paso el rato intentando traducir de "ese" español al español corriente
¿Te descargas las series o las ves online? Te lo digo porque si te descargas las series sólo tienes que buscar los subtítulos que estén sincronizados con la versión que te hayas bajado y ya está. Y los subs de subtitulos.es suelen tener buena calidad y siempre diferencian entre español de españa y español latino.
Esta canción es preciosa. La coescribieron Chip Esten y Jaida Dreyer. Jaida Dreyer colabora en la serie y ha escrito varias de las canciones, entre ellas This Town, que es una de las que más me gustan. La letra parece escrita para Deacon y Rayna
Sitting here across from you
I swear I won’t get lost in you, again.
I’m gonna resist.
A moonlight night, a glass of wine
and later we might ever find a kiss
but I promise you this.
I might stare a little longer than I should.
Might only reminisce about the good times,
and lose myself a little in your eyes.
And I might think about forever
but I won’t fall in love with you tonight.
You and I have been here before.
Our broken hearts are back for more I guess
It never takes long.
And once again I’m in a haze enchanted
as the music plays alone
But I’m gonna be strong.
And I might stare a little longer than I should.
Might only reminisce about the good times,
and lose myself a little in your eyes.
And I might think about forever
but I won’t fall in love with you tonight.
We’ve done this wrong so many times
So, you must please forgive me
if I guard this heart of mine.
And I stare a little longer than I should
And only reminisce about the good time
And lose myself a little in your eyes.
And I might think about forever
But I won’t fall in love with you tonight.
And I don’t know about tomorrow
But I won’t fall in love with you tonight.
SUTE escribió:Acabaré mirandomelos en VOSE, pero es que me resisto, algunas series que he visto en VOSE, están tan mal subtituladas que no lo disfruto igual, me paso el rato intentando traducir de "ese" español al español corriente
¿Te descargas las series o las ves online? Te lo digo porque si te descargas las series sólo tienes que buscar los subtítulos que estén sincronizados con la versión que te hayas bajado y ya está. Y los subs de subtitulos.es suelen tener buena calidad y siempre diferencian entre español de españa y español latino.
Uy gracias por la informacion, probaré, siempre las veo on line, pero cuando digo que estan mal traducidas no lo digo porque esten en español latino, sino que estan literalmente mal traducidas, vamos que estan traducidas como si cogieras el traductor de google.
El 25 emiten On the Record 2. La promo es del especial On the Record, no sé por qué el video tiene como imágen fija a Deacon y Rayna, que no tiene nada que ver con él.
SUTE escribió:Acabaré mirandomelos en VOSE, pero es que me resisto, algunas series que he visto en VOSE, están tan mal subtituladas que no lo disfruto igual, me paso el rato intentando traducir de "ese" español al español corriente
¿Te descargas las series o las ves online? Te lo digo porque si te descargas las series sólo tienes que buscar los subtítulos que estén sincronizados con la versión que te hayas bajado y ya está. Y los subs de subtitulos.es suelen tener buena calidad y siempre diferencian entre español de españa y español latino.
Mil gracias Clarisa que digo mil, chorrocientas mil gracias.
Ayer me descargué el cap. 3-14 subtitulado en castellano y perfecto con subtitulos.es, ya he puesto a descargar el 3-15
Chip está afeitado, al parecer este finde han estado grabando escenas de flashback de Deacon de finales de los 80 (no sé cómo van a hacer para que el actor aparente tener 20 años )
Chip está afeitado, al parecer este finde han estado grabando escenas de flashback de Deacon de finales de los 80 (no sé cómo van a hacer para que el actor aparente tener 20 años )
Se me ha puesto la piel de gallina
¿qué le pasaba a Chip? Parecía muy emocionado, y Connie dándole ánimos