Pues por eso es excluyente, no es la lengua DE españa, en todo caso es UNA de las lenguas de España.Carmen Neke escribió:No. Español como sustantivo denomina un solo idioma (que se llama indistintamente español o castellano pero que unos prefieren llamar de una manera y otros de otra), español como adjetivo que significa "de España" puede denominar a un buen montón de idiomas, lenguas, dialectos y hablas. No son en absoluto excluyentes porque (repito) uno es sustantivo y otro es adjetivo.SUTE escribió: si hay un idioma al que le llamas español, solo es a este, no pueden haber 2 o 3 idiomas que les llames igual, con lo cual los otros no son españoles,
¿Castellano o español?
Re: ¿Castellano o español?
1
- Pseudoabulafia
- Vivo aquí
- Mensajes: 17309
- Registrado: 11 Feb 2011 23:45
Re: ¿Castellano o español?
Por esa misma regla también habría que renombrar al catalán, que no es la única lengua catalana, ya que también son cooficiales el aranés y el español.
¿Hay que ir buscando un nuevo nombre al catalán que no hiera sensibilidades? Si no vale lemosín, igual se podría utilizar «malloquín peninsular» o «nordvalenciano».
La verdad es que a mi me convencen los razonamientos de Carmen Neke, aunque en mi casa siempre se ha usado preferentemente la palabra «castellano», cuando se empeñan en asignarle un significado o una intención que no tienen es cuando más oportuno me parece su uso en uno u otro sentido.
Lo mismo me pasa con la gente que pide y exige que al hablar español no se usen traducciones de algunos nombres institucionales o de los topónimos, cuando eso mismo no se le exige a otros idiomas.
[Respondo aquí a un tema ya se debatió en el hilo en catalán (o nordvalenciano) sobre Cataluña, y así aprovecho, porque allí no me encuentro cómodo utilizando el catalán con el traductor de Google:]
¿Generalitat o Generalidad de Cataluña?
Pues la verdad es que yo estoy muy acostumbrado a decir Generalitat, pero cuando más me dicen o veo exigir (incluso en el debate abierto en Wikipedia) que se debe decir «Generalitat», más y más razones encuentro para decir «Generalidad».
En castellano, lo mismo que en otros idiomas, se traducen no sólo los topónimos sino también los nombres oficiales de muchas instituciones: Es habitual decir «Cámara de los comunes» en vez de «House of Commons», porque como muchos otros idiomas, se traduce. Esto ocurre en otros idiomas, pero no entiendo por qué en español tiene que existir esa asimetría para no incurrir, según algunas opiniones, en mala idea.
Un ejemplo de esta asimetría sería el hecho de tener que usar el nombre «Generalitat de Cataluña», así, traducido a medias, cuando la traducción simétrica en catalán es totalmente normal: no creo que en Cataluña, para referirse al Parlamento de España, se escriba «Parlamento de Espanya». A mí me parece que lo lógico será decir «Parlamet de Espanya», lo que no quita que si alguien quiere usar el nombre oficial o el medio traducido pues es muy libre.
Y la palabra Generalidad tiene entrada en el DRAE para designar a la institución en las cuarta y quinta acepción de la palabra:
¿Hay que ir buscando un nuevo nombre al catalán que no hiera sensibilidades? Si no vale lemosín, igual se podría utilizar «malloquín peninsular» o «nordvalenciano».
La verdad es que a mi me convencen los razonamientos de Carmen Neke, aunque en mi casa siempre se ha usado preferentemente la palabra «castellano», cuando se empeñan en asignarle un significado o una intención que no tienen es cuando más oportuno me parece su uso en uno u otro sentido.
Lo mismo me pasa con la gente que pide y exige que al hablar español no se usen traducciones de algunos nombres institucionales o de los topónimos, cuando eso mismo no se le exige a otros idiomas.
[Respondo aquí a un tema ya se debatió en el hilo en catalán (o nordvalenciano) sobre Cataluña, y así aprovecho, porque allí no me encuentro cómodo utilizando el catalán con el traductor de Google:]
¿Generalitat o Generalidad de Cataluña?
Pues la verdad es que yo estoy muy acostumbrado a decir Generalitat, pero cuando más me dicen o veo exigir (incluso en el debate abierto en Wikipedia) que se debe decir «Generalitat», más y más razones encuentro para decir «Generalidad».
En castellano, lo mismo que en otros idiomas, se traducen no sólo los topónimos sino también los nombres oficiales de muchas instituciones: Es habitual decir «Cámara de los comunes» en vez de «House of Commons», porque como muchos otros idiomas, se traduce. Esto ocurre en otros idiomas, pero no entiendo por qué en español tiene que existir esa asimetría para no incurrir, según algunas opiniones, en mala idea.
Un ejemplo de esta asimetría sería el hecho de tener que usar el nombre «Generalitat de Cataluña», así, traducido a medias, cuando la traducción simétrica en catalán es totalmente normal: no creo que en Cataluña, para referirse al Parlamento de España, se escriba «Parlamento de Espanya». A mí me parece que lo lógico será decir «Parlamet de Espanya», lo que no quita que si alguien quiere usar el nombre oficial o el medio traducido pues es muy libre.
Y la palabra Generalidad tiene entrada en el DRAE para designar a la institución en las cuarta y quinta acepción de la palabra:
En resumen: aquí un convencido de que igual es mejor empezar a usar «español» (como sustantivo) y «Generalidad».4. f. Nombre que se dio en lo antiguo a las Cortes catalanas y, posteriormente, al organismo que velaba por el cumplimiento de sus acuerdos.
ORTOGR. Escr. con may. inicial.
5. f. Cada uno de los organismos que gobiernan respectivamente Cataluña y la Comunidad Valenciana, según lo establecido por la Constitución española y por los Estatutos de aquellos territorios autónomos.
ORTOGR. Escr. con may. inicial.
1
Re: ¿Castellano o español?
Es que aqui hablamos catalán, aranés (el que lo habla) y Castellano, nunca se incluye el aranés dentro del catalán.Pseudoabulafia escribió:Por esa misma regla también habría que renombrar al catalán, que no es la única lengua catalana, ya que también son cooficiales el aranés y el español.
1
Re: ¿Castellano o español?
Pero el aranés es una lengua catalanaSUTE escribió:Es que aqui hablamos catalán, aranés (el que lo habla) y Castellano, nunca se incluye el aranés dentro del catalán.Pseudoabulafia escribió:Por esa misma regla también habría que renombrar al catalán, que no es la única lengua catalana, ya que también son cooficiales el aranés y el español.
1
- Pseudoabulafia
- Vivo aquí
- Mensajes: 17309
- Registrado: 11 Feb 2011 23:45
Re: ¿Castellano o español?
Eso es, lo mismo que el español.Jeckyll escribió:Pero el aranés es una lengua catalanaSUTE escribió:Es que aqui hablamos catalán, aranés (el que lo habla) y Castellano, nunca se incluye el aranés dentro del catalán.Pseudoabulafia escribió:Por esa misma regla también habría que renombrar al catalán, que no es la única lengua catalana, ya que también son cooficiales el aranés y el español.
Y el aranés también es lengua española, para mayor enrrevesamiento si hay que explicárselo a un guiri.
Última edición por Pseudoabulafia el 29 Oct 2015 13:52, editado 1 vez en total.
1
Re: ¿Castellano o español?
Que cada uno le llame como le de la gana; si le responden, perfecto!
El problema no es es cómo te llamen, sino a qué nombre respondas. Proverbio clotiní.
...
El Estatuto de caca que tenemos ahora dice:
6.5 La llengua occitana, denominada aranès a l’Aran, és la llengua pròpia
d’aquest territori i és oficial a Catalunya, d’acord amb el que estableixen
aquest Estatut i les lleis de normalització lingüística.
...
El español no es una lengua catalana, es el idioma oficial en todo el territorio español.
Oye, pero si te apetece que sea una lengua catalana ya que se habla en territorio catalán, perfecto.
Alguien da más?
El problema no es es cómo te llamen, sino a qué nombre respondas. Proverbio clotiní.
...
El Estatuto de caca que tenemos ahora dice:
6.5 La llengua occitana, denominada aranès a l’Aran, és la llengua pròpia
d’aquest territori i és oficial a Catalunya, d’acord amb el que estableixen
aquest Estatut i les lleis de normalització lingüística.
...
El español no es una lengua catalana, es el idioma oficial en todo el territorio español.
Oye, pero si te apetece que sea una lengua catalana ya que se habla en territorio catalán, perfecto.
Alguien da más?
- Pseudoabulafia
- Vivo aquí
- Mensajes: 17309
- Registrado: 11 Feb 2011 23:45
Re: ¿Castellano o español?
No solo porque la hablan casi todos los catalanes y porque es la lengua materna de muchos de ellos, sino también por las aportaciones y enriquecimiento que han llegado al idioma desde Cataluña, por ejemplo en literatura, música, radio y televisión.Pulp escribió:Oye, pero si te apetece que sea una lengua catalana ya que se habla en territorio catalán, perfecto.
Última edición por Pseudoabulafia el 29 Oct 2015 14:08, editado 1 vez en total.
1
Re: ¿Castellano o español?
Es que noo, esa es la diferencia, es que no es una lengua catalana, es una lengua que se habla en catalunya, pero es que no hay que darle mas vueltas, si la propia consti lo dice que la lengua oficial es el castellano.Jeckyll escribió:Pero el aranés es una lengua catalanaSUTE escribió:Es que aqui hablamos catalán, aranés (el que lo habla) y Castellano, nunca se incluye el aranés dentro del catalán.Pseudoabulafia escribió:Por esa misma regla también habría que renombrar al catalán, que no es la única lengua catalana, ya que también son cooficiales el aranés y el español.
a parte de eso, es que a mi me da un mal rollo cuando alguien se refiere a español por castellano, me recuerda a la época de los grises que te decian "en español, nunca en catalan" |
1
Re: ¿Castellano o español?
a mí no hace mucho un pavo del PP (interventor en una mesa en que yo estaba como representante de la Administración) me dijo que le hablara en cristiano.
Qué quería decirme exactamente?
Qué quería decirme exactamente?
Re: ¿Castellano o español?
Siiii, jejeje, eso también lo he oidoPulp escribió:a mí no hace mucho un pavo del PP (interventor en una mesa en que yo estaba como representante de la Administración) me dijo que le hablara en cristiano.
Qué quería decirme exactamente?
1
Re: ¿Castellano o español?
Sute, es lo mismo que te explicaba Neke para el español. No es excluyente el uso como sustantivo para referirse a la lengua que tú hablas con el uso como adjetivo para los que hablen aranés... a menos que ahora Arán no sea parte de Cataluña, claro.
Nuestra editorial: www.osapolar.es
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Re: ¿Castellano o español?
.
Última edición por Hiro el 25 Jun 2020 18:40, editado 1 vez en total.
1
Re: ¿Castellano o español?
¡Referéndum para la adhesión del Val d'Aran a Occitania!lucia escribió:a menos que ahora Arán no sea parte de Cataluña, claro.
1
Re: ¿Castellano o español?
Si yo precisaba por estoHiro escribió:Y españolaJeckyll escribió:Pero el aranés es una lengua catalana
Otra cosa es que no queramos llamarle español por los grises, Franco y demás.lucia escribió:Sute, es lo mismo que te explicaba Neke para el español. No es excluyente el uso como sustantivo para referirse a la lengua que tú hablas con el uso como adjetivo para los que hablen aranés... a menos que ahora Arán no sea parte de Cataluña, claro.
1