josel1986 escribió:
Creo que te falta contexto, ya te digo que en el día a día son expresiones que se usan y no para insultar a nadie...
Entiendo el contexto porque es el contexto de los indígenas en México.
Y entiendo que no cada persona que lo use tenga como intención insultar o hacer daño a alguien, pero es una forma de participar en un sistema de discriminación muy disfrazado pero dañino. En México un sinónimo de cutre es naco, y aunque yo misma llegué a usar la palabra cuando tenía 15 o 16 años, porque es "normal" entre la clase media o alta, al crecer un poco más e involucrarme en trabajos humanitarios en mi estado, donde hay mucha pobreza y grupos indígenas, me di cuenta de que es un término que aunque yo usara de manera "inocente", inconscientemente estaba participando en un sistema de discriminación que debe erradicarse hasta del lenguaje.
La RAE da este significado de "naco":
naco2, ca.
(Quizá de totonaco).
1. adj. Méx. indio (‖ indígena). U. t. c. s.
Es una definición a la que le falta mucho, porque es una palabra tremendamente ofensiva (y no viene de tontonaco) y es usada siempre para burlarse de la gente pobre. Naco también se le dice a cualquier persona de bajos recursos o que se vista con ropa barata y de "mal gusto". Es muy común encontrarse en México con personas de clase media que llaman "naco" a cualquier albañil u obrero, o a los indígenas que venden productos perecederos que ellos mismos preparan o artesanías en la calle (creo que culturalmente, al menos a grandes rasgos, varios grupos indígenas mexicanos y los gitanos comparten varias características), y eso, aunque la persona que lo diga no sea un racista loco que quisiera matar a todas las personas que no sean de su color, está mal y hace daño a una minoría. Los grupos indígenas en México van de un lugar a otro porque en sus regiones no hay trabajo ni oportunidades para crear proyectos sustentables para sus comunidades, la gente en las ciudades les rehuye porque no les gusta cómo se ven o que anden sucios. No hablan español muchas veces porque crecieron hablando diferentes dialectos según el grupo al que pertenezcan, si intentan vender en un espacio público mucha gente los ignora o los trata mal, además de que muchas veces se dice que lo que te quieren vender es de mala calidad y son "estafadores". En los casos de indígenas que tienen la oportunidad de recibir educación de calidad que no quieren cambiar sus costumbres y vestimenta, son objeto de burlas en las escuelas (hay un caso de una chica guatemalteca que estaba aquí por una beca, y como vestía su traje típico el personal de la cafetería de la universidad pensó que era una vendedora y la sacaron por la fuerza de las instalaciones).
Yo no soy indígena y supongo tú no eres gitano, pero si las cosas fueran al revés, si tú y yo formáramos parte de un grupo al que se le asignan estereotipos negativos y nos usaran como adjetivo para decir que algo es naco o cutre, tampoco nos sentiríamos muy bien y quizá podrías ver que no es tan gracioso o coloquial.
"Traduciendo" al mexicano la frase que comentabas, quedaría algo como:
"Si algo es muy naco entonces digo que es una idigenada".
Habiendo explicado el contexto de la pobreza y la situación indígena en México, ¿no te parece que no es correcto aunque mis intenciones no sean dañar o discriminar?
De verdad creo que no lo dices con la intención de discriminar o ser racista, pero en el fondo usar esas expresiones contribuyen a la discriminación y lo peor: hace que esa discriminación se "normalice" por ser parte del lenguaje común de una región.