John Gillespie Magee, Jr
Moderadores: lunallena, Tessia
- Fenix
- No tengo vida social
- Mensajes: 2248
- Registrado: 25 Abr 2006 21:33
- Ubicación: En mi casa, dónde si no
John Gillespie Magee, Jr
Durante los días obscuros de la Batalla de Inglaterra, cientos de norteamericanos cruzaron la frontera de Canadá y se alistaron en la “Royal Canadian Air Force”, en el conocimiento de que transgredían la ley -pero con la aprobación tácita del todavía, oficialmente neutral, gobierno de los Estados Unidos-. Los voluntarios, a su manera, buscaban luchar contra la Alemania de Hitler y John Gillespie Magee, Jr fue uno de aquellos americanos. Había nacido en Shangai, China, en 1922, de padre norteamericano y madre inglesa y tenía exactamente 18 años cuando inició los entrenamientos de vuelo; ese mismo año fue enviado a Inglaterra y destinado al recién formado “412 Fighter Squadron” de la RCAF, el cual se había establecido en Digby, el 30 de junio de 1941. John se calificó en el modelo y volaba el Supermarine Spitfire.
Volando como escolta de bombarderos sobre Francia y de caza sobre Inglaterra contra los ataques de la Luftwaffe, alcanzó el grado de Oficial Piloto. En aquellos momentos, los bombarderos alemanes cruzaban el Canal de la Mancha con regularidad para atacar las ciudades y las factorías británicas. Incluso, una vez que la Batalla de Inglaterra terminó, la Luftwaffe continuó presionando, con sus bombardeos selectivos, a la industria y a todo el país.
El 3 de septiembre de 1941, Magee realizaba un vuelo de prueba a alta cota, 30.000 pies, al último modelo del Spitfire V. Mientras orbitaba y trepaba hacia el sol, le alcanzó la inspiración del poema “To touch the face of God.” Una vez de vuelta a la Base, escribió una carta a sus padres; en ella les comentaba: “Os adjunto unos versos que escribí el otro día, los inicié a 30.000 pies y los acabé nada más aterrizar”. En el reverso de la carta, anotó el nombre de su poema, “Flight High”.
Tres meses más tarde, el 11 de diciembre de 1941, tres días después de que los Estados Unidos entrasen en guerra, el Oficial Piloto John Gillespie Magee, Jr, murió al colisionar su Spitfire V con un avión Oxford de entrenamiento procedente del aeródromo de Cranwell, mientras ambos aviones sobrevolaban Tangmere metidos en nubes. Tenía sólo 19 años, y su poema ha sido prácticamente una oración para generaciones de pilotos de combate norteamericanos.
Flight High
Oh, I have slipped the surly bonds of earth
And danced the skies on laughter-silvered wings;
Sunward I've climbed, and joined the tumbling mirth
Of sun-split clouds — and done a hundred things
You have not dreamed of — wheeled and soared and swung
High in the sunlit silence. Hov'ring there,
I've chased the shouting wind along, and flung
My eager craft through footless halls of air.
Up, up the long, delirious burning blue
I've topped the windswept heights with easy grace
Where never lark, or even eagle flew.
And, while with silent, lifting mind I've trod
The high untrespassed sanctity of space,
Put out my hand, and touched the face of God.
John Gillespie Magee, Jr.
Sin que se pueda considerar oficialmente traducida al español, yo particularmente lo he hecho, tomándome las licencias que he considerado pertinentes, en el conocimiento de que traducir sentimientos y composiciones alegóricas en inglés es muy difícil.
ALTA COTA
Oh, he roto los lazos opresores que me ataban a la tierra,
y bailado por los cielos, en sonrientes alas de plata,
He trepado hacia el sol y unido a la descendente alegría de su luz
he desgajado las nubes y hecho cientos de cosas que nunca hubiese soñado,
he virado y remontado el vuelo y me he balanceado,
en lo alto, en el silencio luminoso, he planeado allí.
He perseguido el aullido del viento, y he lanzado
mi inquieto avión a través de las estancias infinitas del aire.
Trepo, trepo hacia lo alto, hacia el delirante azul intenso.
He alcanzado con fácil elegancia las alturas barridas por el viento
donde nunca la alondra, e incluso el águila volaron.
Y mientras, allá arriba, en el silencio, elevando mi mente,
rebaso la alta e inviolable santidad del espacio,
extiendo mi mano, y acaricio el rostro de Dios nuestro Señor.
John Gillespie Magee, Jr.
1
Pues la traducción me ha puesto los pelos como escarpias.
Por cierto, tienes un mp
Por cierto, tienes un mp
Nuestra editorial: www.osapolar.es
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Rauda voy.
Fénix, mp es un mensaje privado, pero ya lo respondiste y todo
Fénix, mp es un mensaje privado, pero ya lo respondiste y todo
Nuestra editorial: www.osapolar.es
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Nuestra editorial: www.osapolar.es
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños