La Hermandad (o ¡este libro no hay quien lo entienda!)

Noticias, curiosidades y recursos sobre la literatura y el mundo que gira a su alrededor.

Moderador: Ashling

Responder
Avatar de Usuario
Nelly
GANADOR del I Concurso de relatos
Mensajes: 12444
Registrado: 01 Mar 2006 16:17
Ubicación: Donde la música me lleve...
Contactar:

La Hermandad (o ¡este libro no hay quien lo entienda!)

Mensaje por Nelly »

Vas leyendo y de repente te tropiezas con esta perla:

"Tras cruzar la ensenada el caballo, asustado, se sentó a descansar sobre sus patas traseras"
:shock:
mmmh, qué tipo de caballos había en la Edad Media....

Segundo, "en cuanto me di cuenta de lo ocurrido, me lancé en vuestra búsqueda con linternas"...

En el Siglo nueve... claro, linternas. ¡Y este tío escribió Las Minas del Rey Salomón!! Estará mal traducido???

Bien, decídme, ¿qué más perlas habéis encontrado en la literatura??
Avatar de Usuario
Atram
Foroadicto
Mensajes: 3315
Registrado: 13 Dic 2005 15:23

Mensaje por Atram »

:meparto: Qué bueno lo del caballo!! Este hombre no ha visto un caballo en su vida... :roll:

Ahora que se sienten realmente a descansar, como los perros... :?

Pues yo no recuerdo meteduras de pata de ésas, y si las veo, las suelo pasar por alto porque supongo que el que ha escrito el libro se habrá documentado bien y sabrá más que yo. Pero lo del caballo... :meparto:
1
Avatar de Usuario
adalama
Foroadicto
Mensajes: 2583
Registrado: 23 Ene 2007 17:22
Ubicación: Currando!

Mensaje por adalama »

jAJAJA

El caballo de tu libro.. me recuerda a los dibujos animados...(concretamente he recordado el caballo de Luky-luck, ¿os acordáis... era blanco... creo :roll: ?)

Jjajaja

Que bueno....

Edito:

Con relación a las linternas... no se... :roll: entiendo que te plantees que sean gazapos... de la traducción... choca mucho... es impensable un error así... :roll:
1
Avatar de Usuario
Hybris
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 954
Registrado: 03 Sep 2006 22:31
Ubicación: Entre líneas
Contactar:

Mensaje por Hybris »

Lo de linternas no sería la primera vez que lo oigo/leo. Quiero decir, el término no implica pilas y luz eléctrica... puede ser sinónimo de farol, aproximadamente.

En cuanto a lo del caballo, he oído cosas peores como lo de "levantarse de manos" o algo similar, que está bien dicho al parecer pero a mi me suena fatal.
Avatar de Usuario
elPeregrinoGris
Foroadicto
Mensajes: 2836
Registrado: 27 Jun 2006 12:03
Ubicación: Nido de águilas...
Contactar:

Mensaje por elPeregrinoGris »

Hybris escribió:Lo de linternas no sería la primera vez que lo oigo/leo. Quiero decir, el término no implica pilas y luz eléctrica... puede ser sinónimo de farol, aproximadamente.




Efectivamente podían ser linternas de grasa u otro material, no implica uso de luz eléctrica.
1
Avatar de Usuario
Alice
Foroadicto
Mensajes: 3141
Registrado: 13 Mar 2007 18:14
Ubicación: Eso quisiera yo... Ubicarme.

Mensaje por Alice »

En Tokio Blues, hay un momento en el libro en que los protagonistas hablan de teléfonos móviles, en la época en que se ambienta el libro como que no... Lo comenté con más gente y por lo visto es un garrafal error de traducción.

Había algunos más, pero ya no recuerdo. :roll:
1
Avatar de Usuario
Atram
Foroadicto
Mensajes: 3315
Registrado: 13 Dic 2005 15:23

Mensaje por Atram »

Hybris escribió:
En cuanto a lo del caballo, he oído cosas peores como lo de "levantarse de manos" o algo similar, que está bien dicho al parecer pero a mi me suena fatal.


Levantarse de manos sí que está bien dicho, se refiere a cuando el caballo se pone a dos patas levantando las delanteras :wink:
1
Avatar de Usuario
Maritosa.chan
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 745
Registrado: 02 Ago 2006 22:48
Ubicación: La verdad es que ultimamente ando desubicada.

Mensaje por Maritosa.chan »

Recuerdo que en El señor del tiempo, supuestamente los gatos tienen poderes telepáticos y entienden bastante bien las emociones humanas. Pero, en una escena un viajero se acerca al castillo, se encuentra con un gato del castillo y éste sale raudo y veloz a comunicar la noticia del arribo del individuo. Y yo me pregunto, ¿para qué salió corriendo si tiene poderes telepáticos? ¿no podía comunicar la noticia desde allí donde estaba? :roll:
1
Avatar de Usuario
nosin
Vivo aquí
Mensajes: 5513
Registrado: 23 Sep 2006 17:00

Mensaje por nosin »

linterna.

(De lanterna).

1. f. Farol portátil con una sola cara de vidrio y un asa en la opuesta.


Ojo, porque a veces, usamos palabras que creemos son creación moderna y vienen de atrás antes de cambiarles, o mejor dicho, adecuarles el significado. Linterna es correcto en el siglo IX.
1
Avatar de Usuario
adalama
Foroadicto
Mensajes: 2583
Registrado: 23 Ene 2007 17:22
Ubicación: Currando!

Mensaje por adalama »

nosin escribió:linterna.

(De lanterna).

1. f. Farol portátil con una sola cara de vidrio y un asa en la opuesta.


Ojo, porque a veces, usamos palabras que creemos son creación moderna y vienen de atrás antes de cambiarles, o mejor dicho, adecuarles el significado. Linterna es correcto en el siglo IX.


Ahora ya tiene mucho más sentido.... :D
1
Avatar de Usuario
Hybris
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 954
Registrado: 03 Sep 2006 22:31
Ubicación: Entre líneas
Contactar:

Mensaje por Hybris »

Atram escribió:Levantarse de manos sí que está bien dicho, se refiere a cuando el caballo se pone a dos patas levantando las delanteras :wink:


Sí, ya sé que está bien, pero sólo decía que me sonaba fatal llamar a las patas "manos".
Avatar de Usuario
JANGEL
Vivo aquí
Mensajes: 11284
Registrado: 16 Mar 2005 19:19
Ubicación: Sevilla y olé
Contactar:

Mensaje por JANGEL »

Nelly, ¿de qué libro se trata? Yo diría que son errores de traducción. Aunque una linterna puede ser muchas cosas, para la Edad Media se usaría más bien lucerna, lámpara o algo parecido.
1
Avatar de Usuario
lucia
Cruela de vil
Mensajes: 84425
Registrado: 26 Dic 2003 18:50

Mensaje por lucia »

Nelly, ábrele tema al libro y pon tus comentarios, para que nadie mas caiga y compre el libro :P
Nuestra editorial: www.osapolar.es

Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.

Imagen Mis diseños
Avatar de Usuario
Elena Díaz-Valdés
Lector
Mensajes: 92
Registrado: 11 Feb 2022 16:12
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La Hermandad (o ¡este libro no hay quien lo entienda!)

Mensaje por Elena Díaz-Valdés »

Nelly escribió: 29 Mar 2007 17:59 Vas leyendo y de repente te tropiezas con esta perla:

"Tras cruzar la ensenada el caballo, asustado, se sentó a descansar sobre sus patas traseras"
:shock:
mmmh, qué tipo de caballos había en la Edad Media....

Segundo, "en cuanto me di cuenta de lo ocurrido, me lancé en vuestra búsqueda con linternas"...

En el Siglo nueve... claro, linternas. ¡Y este tío escribió Las Minas del Rey Salomón!! Estará mal traducido???

Bien, decídme, ¿qué más perlas habéis encontrado en la literatura??
¡Hola! :)

Lo del caballo suena un poco a escena de dibujos animados, sí, pero lo de las linternas es factible pues podían tratarse de lámparas hechas con papel o como define la misma RAE: 1. f. Farol portátil con una sola cara de vidrio y un asa en la opuesta.
Yo no usaría esa palabra para una historia ambientada en la antigüedad por las dudas que pudiera ocasionar, pero, técnicamente, es viable.

No recuerdo ningún fallo que haya leído en un libro, pero erratas he visto unas cuantas en varios de ellos y situaciones en que los personajes hacen cosas que en realidad serían ilógicas. Más de una vez me he llevado las manos a la cabeza, metafóricamente hablando, al leer según que cosas y he pensado: "¿Qué puñetas estás haciendo/diciendo?". Supongo que eso nos pasa a todos, como en las películas de terror :lol:
Avatar de Usuario
prófugo
Melón
Mensajes: 5099
Registrado: 04 Nov 2011 04:37
Ubicación: En algún lugar de la Moncha

Re: La Hermandad (o ¡este libro no hay quien lo entienda!)

Mensaje por prófugo »

Y vuelvo con "El arco iris de gravedad" ...todo el libro es inentendible.

Le sugiero a Vargas Llosa que en vez de leer toda la obra de Pérez Galdós (para luego ponerlo a caldo) ... pues que se lea toda la obra de Thomas Pynchon y que luego haga un libro sobre él.

Dudo mucho que acepte mi sugerencia :lengua:
Responder