Gazapos en la literatura
Moderador: Ashling
- Gretogarbo
- Vivo aquí
- Mensajes: 12277
- Registrado: 11 Abr 2007 11:10
- Ubicación: Aquí pero deseando regresar
Re: Gazapos en la literatura
¿Esto, más que un gazapo es un conejo en toda regla, o sólo es ignorancia mía?
— «Aguarden un minuto», intervino Kinky, que se quedó mirando al ministro. «Tiene que reconocer, reverendo, que nuestro Salvador devolvió a Lázaro de entre los muertos». El ministro asintió. Hubo un murmullo generalizado como en la onceava hora del undécimo día del undécimo mes. Ésas fueron las palabras de Kinky. «Y Jesús sólo lo consiguió una vez, así fue. Nuestro médico, nuestro doctor O'Reilly, aquí presente, lo ha hecho dos veces». —O'Reilly apuró su copa—. Desde entonces me ha ido como la seda.
Doctor en Irlanda, de Patrick Taylor (traducción de Paz Pruneda)
— «Aguarden un minuto», intervino Kinky, que se quedó mirando al ministro. «Tiene que reconocer, reverendo, que nuestro Salvador devolvió a Lázaro de entre los muertos». El ministro asintió. Hubo un murmullo generalizado como en la onceava hora del undécimo día del undécimo mes. Ésas fueron las palabras de Kinky. «Y Jesús sólo lo consiguió una vez, así fue. Nuestro médico, nuestro doctor O'Reilly, aquí presente, lo ha hecho dos veces». —O'Reilly apuró su copa—. Desde entonces me ha ido como la seda.
Doctor en Irlanda, de Patrick Taylor (traducción de Paz Pruneda)
Recuento 2024
Ayer: Recursos inhumanos. Pierre Lemaitre
Maldita tesis. Tiphaine Rivière
Hoy: Ante el espejo. Veniamín Kaverin
Lo que más me gusta son los monstruos (1). Emil Ferris
Ayer: Recursos inhumanos. Pierre Lemaitre
Maldita tesis. Tiphaine Rivière
Hoy: Ante el espejo. Veniamín Kaverin
Lo que más me gusta son los monstruos (1). Emil Ferris
- magali
- Vivo aquí
- Mensajes: 13116
- Registrado: 04 Sep 2010 01:30
- Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
- Contactar:
Re: Gazapos en la literatura
Con ese gazapo se pierde toda la intención del párrafo. Creo. Ya que se desprende una reiteración del numeral buscando un juego semántico. Una analogía, en realidad.
- jilguero
- Vivo aquí
- Mensajes: 22382
- Registrado: 05 Abr 2010 21:35
- Ubicación: En las ramas del jacarandá...
Re: Gazapos en la literatura
Será un fallo de la traductora.
Pesadilla bosquiana Las cavilaciones de Juan Mute
El esfuerzo mismo para llegar a las cimas basta para llenar un corazón de hombre (A. Camus)
- magali
- Vivo aquí
- Mensajes: 13116
- Registrado: 04 Sep 2010 01:30
- Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
- Contactar:
Re: Gazapos en la literatura
Puede que en la traducción quieran resaltar algo que a mí se me pasa por alto. No me atrevo a valorar la labor de traducción porque me falta contexto No sé bastante inglés para leer el original, que tendría que comprar, y ahora mismo no me viene bien.
Lo que es indudable es que nos choca.
Edito.
¿Las horas del día son partes u orden? Estoy un poco confusa: voy a ver...
Por otra parte, la expresión undécima hora existe con significsdo propio.
Lo que es indudable es que nos choca.
Edito.
¿Las horas del día son partes u orden? Estoy un poco confusa: voy a ver...
Por otra parte, la expresión undécima hora existe con significsdo propio.
- Gretogarbo
- Vivo aquí
- Mensajes: 12277
- Registrado: 11 Abr 2007 11:10
- Ubicación: Aquí pero deseando regresar
Re: Gazapos en la literatura
A eso iba, jilguero. En inglés se dice igual undécimo que onceavo: eleventh. Se supone, entonces, que en el texto original debe poner eleventh hour, pero también eleventh day y eleventh month. Pero, ¿por qué traduce onceavo, undécimo y undécimo, respectivamente?
Ya es lo que faltaba, magali.
Son igual de partes que lo son los días del mes o los meses del año; y a la vez son orden.
He ido a ver un poco más en profundidad y resulta que en el DLE las definiciones de undécimo...
... y onceavo...2. adj. Dicho de una parte: Que es una de las once iguales en que se divide un todo. U. t. c. s. m.
... son las mismas.1. adj. Dicho de una parte: Que es una de las once iguales en que se divide un todo. U. t. c. s. m.
Pero si buscáis "fraccionarios" en el Diccionario panhispánico de dudas, el punto 5 dice...
... y por eso creo que onceava hora también es incorrecto.5. Salvo octavo y sus compuestos, que son también ordinales, los numerales formados con el sufijo -avo son exclusivamente fraccionarios; por tanto, es incorrecto su empleo con valor ordinal: el quinceavo cumpleaños, el diecinueveavo piso; lo correcto es el decimoquinto cumpleaños, el decimonoveno piso.
Recuento 2024
Ayer: Recursos inhumanos. Pierre Lemaitre
Maldita tesis. Tiphaine Rivière
Hoy: Ante el espejo. Veniamín Kaverin
Lo que más me gusta son los monstruos (1). Emil Ferris
Ayer: Recursos inhumanos. Pierre Lemaitre
Maldita tesis. Tiphaine Rivière
Hoy: Ante el espejo. Veniamín Kaverin
Lo que más me gusta son los monstruos (1). Emil Ferris
Re: Gazapos en la literatura
Cuando lo leí, no me di cuenta, pero ahora que lo veo, sí que me suena mal.
He googleado "onceava hora" y en Reverso hay bastantes ejemplos así escritos
https://context.reverso.net/traduccion/ ... ceava+hora
He googleado "onceava hora" y en Reverso hay bastantes ejemplos así escritos
https://context.reverso.net/traduccion/ ... ceava+hora
Si tienes una biblioteca con jardín, lo tienes todo. Cicerón
Calendario de MC
Recuento 2024
Pendientes
Calendario de MC
Recuento 2024
Pendientes
- Gretogarbo
- Vivo aquí
- Mensajes: 12277
- Registrado: 11 Abr 2007 11:10
- Ubicación: Aquí pero deseando regresar
Re: Gazapos en la literatura
Sí, ya lo había visto, pero no sé qué fiabilidad tiene esa página.
Recuento 2024
Ayer: Recursos inhumanos. Pierre Lemaitre
Maldita tesis. Tiphaine Rivière
Hoy: Ante el espejo. Veniamín Kaverin
Lo que más me gusta son los monstruos (1). Emil Ferris
Ayer: Recursos inhumanos. Pierre Lemaitre
Maldita tesis. Tiphaine Rivière
Hoy: Ante el espejo. Veniamín Kaverin
Lo que más me gusta son los monstruos (1). Emil Ferris
- jilguero
- Vivo aquí
- Mensajes: 22382
- Registrado: 05 Abr 2010 21:35
- Ubicación: En las ramas del jacarandá...
Re: Gazapos en la literatura
Esta mañana leí justamente esto que comentas para asegurarme.Gretogarbo escribió: ↑09 Mar 2022 19:25 Pero si buscáis "fraccionarios" en el Diccionario panhispánico de dudas, el punto 5 dice...
Pesadilla bosquiana Las cavilaciones de Juan Mute
El esfuerzo mismo para llegar a las cimas basta para llenar un corazón de hombre (A. Camus)
- Gretogarbo
- Vivo aquí
- Mensajes: 12277
- Registrado: 11 Abr 2007 11:10
- Ubicación: Aquí pero deseando regresar
Re: Gazapos en la literatura
¿Qué pintan estos signos de interrogación?
¿Por qué eligió en instante en que yo le estaba engañando para darme esa prueba de la buena opinión que le merecía, es algo que escapa a toda comprensión?
La Piedra Lunar, de Wilkie Collins (traducción de Horacio Laurora)
¿Por qué eligió en instante en que yo le estaba engañando para darme esa prueba de la buena opinión que le merecía, es algo que escapa a toda comprensión?
La Piedra Lunar, de Wilkie Collins (traducción de Horacio Laurora)
Recuento 2024
Ayer: Recursos inhumanos. Pierre Lemaitre
Maldita tesis. Tiphaine Rivière
Hoy: Ante el espejo. Veniamín Kaverin
Lo que más me gusta son los monstruos (1). Emil Ferris
Ayer: Recursos inhumanos. Pierre Lemaitre
Maldita tesis. Tiphaine Rivière
Hoy: Ante el espejo. Veniamín Kaverin
Lo que más me gusta son los monstruos (1). Emil Ferris
- jilguero
- Vivo aquí
- Mensajes: 22382
- Registrado: 05 Abr 2010 21:35
- Ubicación: En las ramas del jacarandá...
Re: Gazapos en la literatura
En todo caso, tendría que haberlos usado solo para la primera frase: ¿Por qué eligió el instante en que yo le estaba engañando para darme esa prueba de la buena opinión que le merecía? Es algo que escapa a toda comprensión.Gretogarbo escribió: ↑22 Mar 2022 20:04 ¿Qué pintan estos signos de interrogación?
¿Por qué eligió en instante en que yo le estaba engañando para darme esa prueba de la buena opinión que le merecía, es algo que escapa a toda comprensión?
La Piedra Lunar, de Wilkie Collins (traducción de Horacio Laurora)
Pesadilla bosquiana Las cavilaciones de Juan Mute
El esfuerzo mismo para llegar a las cimas basta para llenar un corazón de hombre (A. Camus)
- Gretogarbo
- Vivo aquí
- Mensajes: 12277
- Registrado: 11 Abr 2007 11:10
- Ubicación: Aquí pero deseando regresar
Re: Gazapos en la literatura
O eso o prescindir totalmente de ellos, jilguero.
Recuento 2024
Ayer: Recursos inhumanos. Pierre Lemaitre
Maldita tesis. Tiphaine Rivière
Hoy: Ante el espejo. Veniamín Kaverin
Lo que más me gusta son los monstruos (1). Emil Ferris
Ayer: Recursos inhumanos. Pierre Lemaitre
Maldita tesis. Tiphaine Rivière
Hoy: Ante el espejo. Veniamín Kaverin
Lo que más me gusta son los monstruos (1). Emil Ferris
- jilguero
- Vivo aquí
- Mensajes: 22382
- Registrado: 05 Abr 2010 21:35
- Ubicación: En las ramas del jacarandá...
Re: Gazapos en la literatura
Por supuesto. Esa otra opción no la he mencionado porque iba implícita en tu pregunta.
Pesadilla bosquiana Las cavilaciones de Juan Mute
El esfuerzo mismo para llegar a las cimas basta para llenar un corazón de hombre (A. Camus)
- Gretogarbo
- Vivo aquí
- Mensajes: 12277
- Registrado: 11 Abr 2007 11:10
- Ubicación: Aquí pero deseando regresar
Re: Gazapos en la literatura
No pensó en que sus compañeros ya habían muerto, ni en la forma que lo habían hecho, sino que la muerte, que es algo tan sumamente absorvente, únicamente le dejó pensar en la suya propia.
Tierra ignota, de Patrick White (traducción de autor desconocido)
Tierra ignota, de Patrick White (traducción de autor desconocido)
Recuento 2024
Ayer: Recursos inhumanos. Pierre Lemaitre
Maldita tesis. Tiphaine Rivière
Hoy: Ante el espejo. Veniamín Kaverin
Lo que más me gusta son los monstruos (1). Emil Ferris
Ayer: Recursos inhumanos. Pierre Lemaitre
Maldita tesis. Tiphaine Rivière
Hoy: Ante el espejo. Veniamín Kaverin
Lo que más me gusta son los monstruos (1). Emil Ferris
- Gretogarbo
- Vivo aquí
- Mensajes: 12277
- Registrado: 11 Abr 2007 11:10
- Ubicación: Aquí pero deseando regresar
Re: Gazapos en la literatura
Su marido y ella cogieron cada uno a Felicia de una mano y le dijeron sus nombres y los de los niños, unos nombres bíblicos y unos apellidos con muchas áes y úes, y se señalaban unos a otros mientras hablaban y reían.
Las diez mil cosas, de Maria Dermoût (traducción de Rafael Vázquez Zamora)
Las diez mil cosas, de Maria Dermoût (traducción de Rafael Vázquez Zamora)
Recuento 2024
Ayer: Recursos inhumanos. Pierre Lemaitre
Maldita tesis. Tiphaine Rivière
Hoy: Ante el espejo. Veniamín Kaverin
Lo que más me gusta son los monstruos (1). Emil Ferris
Ayer: Recursos inhumanos. Pierre Lemaitre
Maldita tesis. Tiphaine Rivière
Hoy: Ante el espejo. Veniamín Kaverin
Lo que más me gusta son los monstruos (1). Emil Ferris